Benedetta: | Venerdì scorso sono stata a teatro e ho assistito alla rappresentazione dell’opera lirica più celebre di Gioacchino Rossini. Per me, che ho l’opera nel sangue, è stata un’esperienza eccezionale. |
Stefano: | Brava! Sono contento per te. Io, invece, che la musica lirica nel sangue non ce l’ho, non sono ancora riuscito a capire di quale opera parli. |
Benedetta: | Scusa, non te l’ho detto? Parlo del Barbiere di Siviglia, ovviamente! Le arie di quest’opera sono famosissime, sono certa che le conosci anche tu… |
Stefano: | Mm… hai detto arie? |
Benedetta: | Arie, sì! È così che in musica si chiamano i brani melodici, le canzoni, per intenderci. Una delle arie più celebri dell’opera di Rossini è, per esempio, quella con cui il barbiere Figaro si presenta al pubblico vantandosi della propria popolarità, cantando: “Largo al factotum della città. Largo!” È famosissima, non puoi non conoscerla… |

To tease or kid with somebody
Prendere in giro

To get into someone’s good graces, to win someone over
Entrare nelle grazie di qualcuno

To lose your temper, to fly off the handle
Perdere le staffe

To be as thick as thieves, to be really close to somebody
Culo e camicia

To hold court
Tenere banco

To target, mock, or pick on someone
Prendere di mira

To point a finger
Puntare il dito/l’indice

To be stuck up
Avere la puzza sotto il naso

To have something in your blood
Avere nel sangue

To fly off the handle, to lose it
Uscire dai gangheri