| Benedetta: | Oggi è giovedì 14 aprile 2016. Benvenuti a una nuova puntata di News in Slow Italian! |
| Stefano: | Ciao Benedetta! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! |
| Benedetta: | Nella prima parte del nostro programma oggi parleremo di una serie di proposte avanzate dalla Commissione europea con l’obiettivo di incrementare la trasparenza fiscale per le aziende multinazionali che svolgono attività in Europa. Parleremo inoltre della presidente del Brasile, Dilma Rousseff, che domenica prossima si troverà ad affrontare il voto per il suo impeachment. Continueremo poi con i risultati di un recente studio che cerca di capire perché alcuni individui siano sani pur essendo portatori di mutazioni patogenetiche. Infine, concluderemo la prima parte del nostro programma con il progetto “abbraccia un britannico”, una campagna che aspira a convincere il Regno Unito a rimanere nell’Unione europea. |
| Stefano: | Abbraccia un britannico? Nel senso che… entri in un bar del Regno Unito e ti metti ad abbracciare un po’ tutti? |
| Benedetta: | Beh, questa è la tua interpretazione personale della campagna, Stefano. Puoi provare questa strategia. Sono sicura che sarà un successo! |
| Stefano: | Oh! … In realtà, mi vengono in mente un sacco di idee su come abbracciare i britannici! |
| Benedetta: | Non vedo l’ora di sentirle! Ma, per il momento, continuiamo a presentare la puntata di oggi. La seconda parte della trasmissione sarà dedicata, come sempre, alla cultura e alla lingua italiana. Nel segmento grammaticale passeremo in rassegna il passato remoto di alcuni verbi irregolari, mentre nello spazio dedicato alle espressioni idiomatiche impareremo a conoscere una nuova locuzione: "Fare un buco nell’acqua". |
| Stefano: | Un programma eccellente! |
| Benedetta: | Benissimo, Stefano! Alziamo il sipario! |
Meno di due settimane fa, milioni di documenti riservati appartenenti allo studio legale panamense Mossack Fonseca hanno rivelato come alcune delle persone più potenti del mondo usino i paradisi fiscali per occultare il loro denaro. Ora l’Unione europea ha presentato una serie di misure per ottenere maggiori informazioni fiscali sulle attività delle imprese di grandi dimensioni.
Domenica prossima, alla Camera dei deputati del parlamento brasiliano avrà luogo il voto sull’impeachment della presidente, Dilma Rousseff. L’opposizione accusa Rousseff di aver manipolato i conti pubblici per far apparire la performance economica del paese migliore di quanto non fosse prima della sua campagna elettorale, due anni fa.
Rousseff ha respinto le accuse, e ha affermato che i suoi avversari stanno organizzando un “colpo di stato”. Secondo i suoi sostenitori, la questione non offre una base valida per l’impeachment. Tuttavia, nella serata di lunedì una commissione congressuale formata da 65 membri ha espresso un voto a favore della prosecuzione del procedimento di impeachment. Ora, nella votazione di domenica, sarà necessario raggiungere una maggioranza di due terzi su 342 voti per inviare il caso di impeachment al Senato.
Due settimane fa, il Partito del Movimento Democratico Br
Alcuni scienziati stanno sperimentando un nuovo approccio per capire come determinati errori nel nostro DNA, il nostro “codice biologico”, influiscono sullo sviluppo delle malattie. Invece di cercare di capire queste mutazioni osservando le persone che si ammalano, un team internazionale di ricercatori ha focalizzato la propria attenzione sulle persone che, pur presentando delle mutazioni genetiche dannose, rimangono comunque in buona salute.
Lo studio è stato pubblicato online su Nature Biotechnology lo scorso lunedì. Un’analisi del DNA di oltre mezzo milione di persone ha rivelato un risultato sorprendente: tredici individui, nonostante avessero un’anomalia genetica che avrebbe dovuto renderli molto malati, si trovavano in buone condizioni di salute.
I ricercatori non hanno potuto determinare quali siano le modificazioni genetiche che proteggono queste persone dalle mutazioni dannose e d
Le campagne politiche ufficiali a favore e contro l’uscita della Gran Bretagna dall’Unione europea in vista del referendum del 23 giugno avranno inizio domani. Ma già da qualche settimana alcune persone provenienti dall’Europa continentale e residenti a Londra hanno iniziato una propria personale campagna per convincere i britannici a non andarsene.
Gli europei che hanno ideato la campagna puntano sugli abbracci per convincere i loro vicini a rimanere nell’Unione. Il sito “Please Don’t Go UK” pubblica regolarmente delle fotografie che ritraggono degli europei nell’atto di abbracciare dei cittadini britannici. Da quando il gruppo ha iniziato a condividere le immagini sui social media, l’hashtag ha registrato una straordinaria popolarità. Attualmente, la campagna riceve centinaia di proposte ogni giorno.
I britannici, gli irlandesi e i cittadini del Commonwealth che abbiano compiuto il 18º a
| Stefano: | Sbaglio, o è passato un po’ di tempo dall’ultima volta che abbiamo discusso di cinema? Che ne pensi delle ultime pellicole hollywoodiane? |
| Benedetta: | Mi dispiace deluderti, ma non sono molto aggiornata sui film del momento. |
| Stefano: | Allora, fammi il nome dell’ultimo film che hai visto in TV. Non deve essere necessariamente una pellicola recente. |
| Benedetta: | Va bene… devo rifletterci un attimo… También la lluvia, in italiano Anche la pioggia. È davvero un gran bel film e ti consiglio vivamente di vederlo. |
| Stefano: | Raccontami la trama! |
| Benedetta: | Aspetta un momento… ho commesso un errore. In realtà, l’ultimo film che ho visto è stato il Mercante di Venezia, tratto dall’opera teatrale che scrisse William Shakespeare. |
- There are many verbs with irregular conjugations in the passato remoto. These are mostly -ere verbs. There is, however, a pattern to much of the irregularity: it occurs in the first-person singular and third-person singular and plural. In the other persons, the endings are regular.
The following table shows this patterned irregularity in three commonly used verbs.avere
chiedere
scrivere
ebbi chiesi scrissi avesti chiedesti scrivesti ebbe chiese scrisse avemmo chiedemmo scrivemmo aveste chiedeste scriveste ebbero chiesero scrissero
Following is a list of verbs which follow the above pattern of irregularity in the passato remoto. It is helpful to learn the past participle of these verbs alongside their forms in passato remoto, as they often share the same irregular stem.Infinitive
1st Person Singular Conjugation in passato remoto
Past Participle
accendere accesi acceso chiudere chiusi chiuso conoscere conobbi conosciuto decidere decisi deciso leggere lessi letto mettere misi messo nascere nacqui nato piacere piacqui piaciuto prendere presi preso rimanere rimasi rimasto rispondere risposi risposto sapere seppi saputo scrivere scrissi scritto spegnere spensi spento succedere successe* successo vedere vidi visto/veduto venire venni venuto vivere vissi vissuto volere volli voluto
* The verb succedere when used in the sense of to happen is exclusively employed in the third-person singular and plural. - Some commonly used verbs are irregular in all persons. Following is a table showing conjugations for three of these verbs.
essere
dare
stare
fui diedi (detti) stetti fosti desti stesti fu diede (dette) stette fummo demmo stemmo foste deste steste furono diedero (dettero) stettero - The verbs bere, dire, fare, and tradurre (as well as others) use their original Latin stems to form the passato remoto (in the case of bere, the stem is actually an early Italian variant). These verbs are irregular in all of their conjugations.
bere
dire
fare
tradurre
bevvi dissi feci tradussi bevesti dicesti facesti traducesti bevve disse fece tradusse bevemmo dicemmo facemmo traducemmo beveste diceste faceste traduceste bevvero dissero fecero tradussero
| Stefano: | Mi daresti un consiglio? |
| Benedetta: | Con piacere... anche se ho paura di fare un buco nell’acqua se ti do quello sbagliato. Di che cosa si tratta? |
| Stefano: | La scorsa settimana al lavoro ho chiesto un incontro con il mio supervisor per discutere di un aumento di stipendio. Sono anni, infatti, che è fermo sempre alla stessa cifra… |
| Benedetta: | E com’è andata? |
| Stefano: | Usando la tua espressione di prima, credo che il mio tentativo sia stato un buco nell’acqua… |
| Benedetta: | Secondo me, invece, hai fatto bene a informarlo della tua insoddisfazione economica, perché, come recita il proverbio: “Domandare è lecito, rispondere è cortesia”. |
| Stefano: | Il problema è che non ho avuto ancora nessuna risposta, e sono passati già sei giorni da quell’incontro. |
L’acqua è un elemento essenziale alla vita umana e per tali ragioni sono molteplici le espressioni e i modi di dire della lingua italiana che contengono questa parola. Le origini della locuzione fare un buco nell’acqua sono ignote, ma è facile darne un’interpretazione semplicemente spiegandone il significato letterale. Immaginate, adesso, di buttare una pietra in uno stagno: quando la pietra toccherà la superficie dell’acqua, inizialmente formerà un buco. La forza di gravità, però, spingerà la pietra verso il fondo e l’acqua tornerà allo stato iniziale. In questo senso, la frase indica l’impossibilità di poter fare un buco nell’acqua e dunque la locuzione indica un’azione fallimentare.
A livello puramente letterale, la locuzione fare un buco nell’acqua può essere tradotta come: to make a hole in the water. Nella lingua inglese questo insieme di parole non ha alcun significato. Lo stesso concetto può essere trasmesso in modo più calzante attraverso le espressioni: to beat the air/wind, o to be a futile effort, to make a futile attempt.
Esempio 1:
Scioperando contro la nuova riforma della scuola, gli studenti hanno fatto un gran buco nell’acqua: la riforma è stata comunque approvata dal governo e loro hanno perso moltissime ore di lezione.By going on strike against the new school reform, the students beat the air: they missed many hours of class, while the government approved the reform anyway.
Esempio 2:
Il nuovo motore progettato dalla Ducati prometteva spettacolo, ma, in seguito a una serie di guasti nelle prime tre gare del campionato motociclistico, è apparso chiaro che gli ingegneri della casa italiana avevano fatto un buco nell’acqua.The new engine designed by Ducati promised to be a spectacle, however, following a series of malfunctions in the first three races of the motorcycle championship, it became apparent that the engineers of the Italian company had beaten the wind.
Esempio 3:
Tre criminali ieri hanno tentato di rapinare una banca, ma hanno fatto un buco nell’acqua. Non soltanto le casseforti erano vuote, ma i rapinatori hanno lasciato così tante impronte digitali che arrestarli è stato semplicissimo.Three criminals attempted to rob a bank yesterday, but it was a futile effort. Not only were the safes empty, but the thieves left so many fingerprints that arresting them was a walk in the park.
- Giuseppe Garibaldi a Nizza quando questa era ancora una città italiana. (nascere)
- Leonardo da Vinci di pittura, architettura e scultura. (occuparsi)
- Dopo il secondo dopoguerra, Torino il simbolo della crescita economica dell’Italia. (essere)
- Paola e Luca nel 1941 a Grosseto. (sposarsi)
- Quando il suo messaggio, non di niente. leggere, (accorgersi)
- Io e tuo padre di non tornare a casa e di stare insieme fino all’alba. (decidere)
- E tu non cosa dopo? (sapere, succedere )
- Durante l’incontro, i briganti prigionieri 43 uomini e verso la montagna. (fare, allontanarsi)
- Voi lo dall’inizio. (dire)
- I nonni mi un regalo molto speciale quando 16 anni. (dare, compiere)
From Italo Calvino’s Il castello dei destini incrociati (The Castle of Crossed Destinies)
II. Qualche giorno dopo aver preso possesso della sontuosa villa, Ernest Kazirra, rincasando, (avvistare) da lontano un uomo [...] Non (fare, lui) in tempo a raggiungerlo prima che fosse partito. Allora lo (inseguire) in auto. E il camion
From Dino Buzzati’s I giorni perduti (Lost Days)