Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

11 April 2013

Episode #13

4 April 2013

Episode #12

28 March 2013

Episode #11

21 March 2013

Episode #10

14 March 2013

Episode #9

7 March 2013

Episode #8

28 February 2013

Episode #7

21 February 2013

Episode #6

14 February 2013

Episode #5

Speed 1.0x
/

Introduction

Beatrice: È di nuovo giovedì e questo significa che è arrivato il momento del nostro nuovo episodio settimanale di News in Slow Italian! Ciao a tutti! Ciao Alberto! Come va?
Alberto: Ciao Beatrice! Ciao a tutti! Congratulazioni! È stato eletto il nuovo Papa! Il mondo cattolico è molto emozionato! Sono sicuro che ne parleremo oggi.
Beatrice: Passiamo in rassegna la selezione odierna di notizie. Naturalmente la notizia principale oggi è l’elezione del nuovo Papa, il cardinale Bergoglio. Parleremo inoltre del referendum sulla sovranità delle Isole Falkland, della lapidazione di un soldato pakistano, brutalmente punito per aver avuto una relazione amorosa, e, infine, della pubblicazione di alcuni dettagli sulla condotta dell’Orchestra Filarmonica di Vienna durante il periodo nazista.
Alberto: Tutti ottimi argomenti! Sono sicuro che faremo una chiacchierata interessante!
Beatrice: Certo!
Alberto: Molto bene! Che cosa abbiamo nella seconda parte della trasmissione?
Beatrice: La seconda parte del nostro programma la dedichiamo alla grammatica e cultura italiana. Il primo dialogo sarà ricco di esempi del tema grammaticale di oggi - gli Articoli Determinativi. E in conclusione della puntata di oggi, dedichiamo il segmento relativo alle espressioni idiomatiche a un nuovo modo di dire italiano - avere le faccia tosta.
Alberto: … che succede ora? … che cosa facciamo adesso, Beatrice?
Beatrice: Diamo inizio alla trasmissione, naturalmente!

Il cardinale Jorge Bergoglio eletto Papa Francesco I

14 March 2013

Il cardinale Jorge Mario Bergoglio di Buenos Aires è stato eletto 266esimo papa della Chiesa cattolica. Ha preso il nome di Francesco I. È il primo papa latinoamericano, nonché il primo sacerdote gesuita, a guidare la Chiesa. Non è chiaro se il nome del papa sia un riferimento a San Francesco Saverio, un sacerdote del secolo XVI che fu uno dei primi gesuiti, o a San Francesco d’Assisi, il riformatore italiano del XIII secolo che visse in povertà.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Residenti delle isole Falkland hanno votato per continuare a far parte della Gran Bretagna

14 March 2013

Domenica e lunedì, gli abitanti delle isole Falkland hanno votato in un referendum sulla loro sovranità, decidendo di restare un territorio britannico d'oltremare. Le remote isole del Sud Atlantico sono rivendicate sia dalla Gran Bretagna che dall’Argentina.

Uno schiacciante 99,8 per cento dei votanti ha detto sì. Dei 1517 elettori, solo 3 isolani hanno votato "no" alla domanda: "Vuoi che le isole Falkland mantengano il loro stato politico attuale come territorio d'oltremare delRegno Unito?"

Il referendum voleva dimostrare al mondo che la autodeterminazione dei residenti deve essere considerata in qualsiasi discussione sul loro futuro. "Sono molto contento di questo risultato", ha detto il Primo Ministro del Regno Unito, David Cameron. Ha aggiunto che l'Argentina deve rispettare la volontà degli isolani, e che il Regno Unito "sarà sempre lì a difenderli." Il presidente argentino,

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Soldato pakistano lapidato per relazione amorosa illecita

14 March 2013

Funzionari governativi pakistani hanno riferito lo scorso mercoledì che un soldato pakistano è stato pubblicamente lapidato a morte con l’accusa di aver avuto una relazione illecita con una donna locale. L’uccisione ha avuto luogo a Kurram, una regione semi-autonoma ai confini con l’Afghanistan, su ordine di una jirga o consiglio tribale.

Il soldato avrebbe iniziato la sua relazione con la donna mentre era di guardia a un posto di blocco vicino alla casa di lei a Kurram. Era stato trasferito in un altro luogo tre mesi fa, ma era da poco tornato per vedere la donna. Gli abitanti del luogo avrebbero sorpreso i due insieme. I capi delle varie tribù si sono riuniti lunedì scorso e hanno deciso che il soldato dovesse essere giustiziato in base alla legge islamica, hanno affermato gli anziani.

La jirga aveva deliberato che la donna dovesse essere condannata a morte per fucilazione. Non

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Filarmonica di Vienna svela il suo passato nazista

14 March 2013

Domenica scorsa, la famosa Orchestra Filarmonica di Vienna ha pubblicato per la prima volta i dettagli del suo comportamento durante il periodo nazista. L'orchestra è stata criticata negli ultimi anni per non aver riconosciuto la parte che i suoi musicisti ebrei hanno svolto nella sua storia, o la propria collaborazione con i nazisti.

Lo scorso gennaio, in risposta alle critiche, tre storici furono invitati ad esaminare gli archivi dell'orchestra. I loro risultati hanno rivelato che un totale di 62 dei 123 membri dell'orchestra erano membri del partito nazista o volevano diventare membri a partire dal 1942, nel bel mezzo della seconda guerra mondiale. Due erano membri delle SS.

I dettagli di 13 musicisti, che furono cacciati dell'orchestra per la loro origine ebraica o relazioni con ebrei, sono stati pubblicati per la prima volta. Cinque di questi musicisti sono morti nei campi d

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Definite Articles

Alberto: Hai mai sentito parlare della serie TV chiamata ispettore Montale? Forse Montolivo? Insomma, qualcosa di simile?
Beatrice: Forse intendi, il commissario Montalbano?
Alberto: Sì, sì, quella. Brava!
Beatrice: Certo che la conosco. È una serie televisiva di successo in Italia. Perché, chi te ne ha parlato?
Alberto: Sai, a me piacciono molto i film d’azione e soprattutto quelli polizieschi. Così, qualche giorno fa, parlavo di questo con un mio amico italiano e lui mi ha suggerito di vedere questi film.
Beatrice: Il tuo amico ha ragione. Devi assolutamente vedere questa serie TV, è bellissima.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The articolo determinativo (definite article) varies according to gender, number, and the first letter of the word it precedes. The English equivalent is always the. In the following table you can see its forms.

Masculine Singular

Feminine Singular

Masculine Plural

Feminine Plural

before a consonant il la i le
before s + consonant, z, or ps lo la gli le
before a vowel l’ l’ gli le


Uses and Examples

  1. Unlike in English, the definite article is rarely omitted in Italian. Following are the situations in which it is always used.
    1. Before a specific item or person, in the singular or plural
      Lo studente non viene mai alle lezioni.
      The student never comes to lessons.

      Gli immigrati non tolgono lavoro agli italiani.
      Immigrants don’t take work from Italians.

    2. With geographical names
      L’Italia è bellissima.
      Italy is very beautiful.

      NB: The article is, however, omitted after the preposition in if the geographical word is unmodified, feminine, and singular (Italia for example).

      La Calabria è in Italia, nell’Italia meridionale.
      Calabria is in Italy, in Southern Italy.
    3. Before abstract nouns and ones which convey general meaning or refer to an entire category
      I cani più pigri abbaiano più forte.
      The laziest dogs bark the loudest.

      La pazienza è una virtù.
      Patience is a virtue.

      Le piccole città sono più tranquille.
      Small cities are more peaceful.

    4. With proper names preceded by a title
      I Finzi-Contini abitarono a Ferrara.
      The Finzi-Continis lived in Ferrara.

      Il professor Forni non sa insegnare.
      Professor Forni can’t teach.

      La zia Karen ama lavorare nel giardino.
      Aunt Karen loves working in the garden.

    5. Before nouns referring to body parts or personal possessions, instead of the possessive
      Non mettere le dita nel naso!
      Don’t put your fingers in your nose!

      Hai portato gli occhiali da sole?
      Did you bring your sunglasses?

    6. Before days of the week to indicate a repeated action (all days of the week are masculine, except la domenica)
      Il lunedì studio ma la domenica dormo.
      On Mondays I study, but on Sundays I sleep.

    7. Usually before the names of languages (all languages are masculine), unless they are preceded by di or in. The article is often omitted when the language immediately follows verbs parlare, insegnare, or studiare.
      Giulia vuole imparare il giapponese.
      Giulia wants to learn Japanese.

      Ecco il libro di spagnolo.
      Here is the Spanish book.

      Eugenia parla francese.
      Eugenia speaks French.

      Parliamo molto bene l’inglese.
      We speak English very well.

    8. In the expression fare il / la + profession
      Voglio fare la giornalista.
      I want to be a journalist.

      Mio padre fa l’idraulico.
      My dad is a plumber.

  2. The definite article is not used in the following cases:
    1. Before family names when addressing people directly
      Zio Ivano, perché bevi così tanto?
      Uncle Ivano, why do you drink so much?

    2. After essere and verbs indicating a change in status, such as diventare and eleggere, followed by an unmodified profession
      Mario Monti è diventato Presidente del Consiglio nel 2011.
      Mario Monti became the Prime Minister in 2011.

Avere la faccia tosta

Alberto: Beatrice, li vedi questi? Sono due biglietti per il teatro. Stasera vado a vedere un musical, tutto in italiano.
Beatrice: Cosa?
Alberto: Si, li ho avuti direttamente dagli attori.
Beatrice: Aspetta Alberto, sono confusa. Teatro? Attori? Fai un passo indietro e raccontami tutto da capo.
Alberto: Va bene, va bene. Allora, tutto ha inizio l’altro ieri, quando ho avuto un problemino nel mio appartamento.
Beatrice: Che tipo di problemino?
Alberto: Si sono rotte le tubature dell’acqua al piano di sopra, e la mia casa si è allagata tutta.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Avere la faccia tosta è una tipica espressione popolare, usata per descrivere il comportamento di una persona che si presenta audace o senza vergogna. Una persona che ha la faccia tosta non si imbarazza facilmente e non esita a fare richieste o domande audaci.

Non si trova alcuna notizia che ci riconduce alle origini di tale frase. In compenso, una frase simile, avere la faccia di bronzo, viene usata per la prima volta nel 1865, e se ne trova testimonianza in alcuni dizionari dell’epoca. Tradotto in Inglese Avere la faccia tostaviene letteralmente interpretato come ”to have a tough face”, e non ha nessun significato. Soltanto frasi come "to have chutzpah", "to have nerve", "to have gall", possono essere usate in un modo analogo.

Esempio 1:

A: Al lavoro, il mio capo mi ha dato due giorni di ferie in più per l’ottimo lavoro fatto in questi giorni. Ma io, invece, gli ho chiesto un aumento.
B: Hai la faccia tosta. Io non sarei stata capace.
A: At work, my boss gave me two more days of vacation for a job well done in these days. But I, instead, asked him for a raise.
B: You have chutzpah. I would not be capable.

Esempio 2:

A: Se quella ragazza ti piace tanto, perchè non le chiedi come si chiama?
B: Sono troppo timido. Non ho la faccia tosta come ce l’hai tu.
A: If you like that girl so much, why don’t you ask her what her name is?
B: I am too shy. I don’t have chutzpah like you do.

Esempio 3:

A: Ho mandato una email al cugino di Luca per chiedergli in omaggio I biglietti del concerto.
B: Ma lo conosci?
A: No!
B: Hai la faccia tosta, lo sai?
A: I send an email to Luca’s cousin to ask him to give us the tickets to the concert.
B: But do you know him?
A: No!
B: You have chutzpah, you know?

Complete the following sentences with the correct form of the definite article.
  1. Come sono cari alloggi qui a Roma!
  2. Secondo il nuovo governo, quali sono problemi più gravi?
  3. Quali sono ore di ricevimento oggi?
  4. Vedi spesso zio Antonio?
  5. Enrica vive a Viareggio con famiglia.
  6. Quanti sono cacciatori in Italia?
  7. giacche che vendono in quel negozio sono molto belle.
  8. martedì lavoro tutto il giorno.
  9. Maria fa avvocatessa.
  10. Quali sono sport olimpici?


Complete the following sentences with the definite article when necessary. When it isn’t necessary type NA.
  1. Chi parla inglese molto bene?
  2. dottoressa Bertolucci è in ospedale.
  3. Mia madre mi scrive in italiano.
  4. India è un paese molto grande.
  5. Italia, Francia, e Spagna sono belle.
  6. studenti stanno per andare in America.
  7. Gianluigi va in Lombardia tra poco.
  8. odio è una cosa terribile.
  9. cani sono animali domestici.
  10. carbone è un minerale.