Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Double Pronoun: Chi

6 November 2025

Cinquant’anni senza Pier Paolo Pasolini

Relative Pronouns: il quale and il cui

30 October 2025

Le proteste dei musicisti del Teatro La Fenice di Venezia

Relative Pronouns: che and cui

23 October 2025

Arrivano le banane Made in Sicily

Introduction to Relative Pronouns: I pronomi relativi

16 October 2025

Assisi, le spoglie di San Francesco mostrate al mondo

Pronomi personali with Emphatic and Idiomatic Pronominal Verbs

9 October 2025

Cent’anni di Camilleri: il cantastorie che parlava a tutti

Combined Personal Pronouns with Modal and Reflexive Verbs

2 October 2025

Il momento d’oro dell’atletica leggera italiana

Personal Pronouns: Introduction to the Combined Forms

25 September 2025

Il futuro senza Giorgio Armani

Indirect Object Pronouns: Pronomi indiretti atoni e tonici

18 September 2025

Trionfo azzurro: l’Italia femminile conquista la Coppa del Mondo

Possessive Pronouns and Adjectives

11 September 2025

Venezia accoglie Sorrentino: ironia e politica ne La Grazia

Speed 1.0x
/

Pronomi personali with Emphatic and Idiomatic Pronominal Verbs


Cent’anni di Camilleri: il cantastorie che parlava a tutti

Olinda: Lo sai che settembre è stato un mese davvero speciale per la letteratura italiana? Se ne è parlato ovunque, e a buon ragione: si sono celebrati i cento anni dalla nascita di Andrea Camilleri.
Mario: Eh sì, me ne sono accorto! Ho visto in televisione diversi programmi speciali dedicati a lui.
Olinda: E per fortuna! Parliamo di una figura straordinaria. Nato il 6 settembre 1925 a Porto Empedocle, in provincia di Agrigento, in Sicilia, Camilleri è stato scrittore, sceneggiatore, regista e intellettuale. Ha lavorato a lungo per la Rai – la televisione pubblica italiana – e ha insegnato all’Accademia d’arte drammatica. Ma il successo vero, quello clamoroso, è arrivato tardi: solo a settant’anni.
Mario: Lo so! Un colpo di scena degno dei suoi gialli. Non ce ne sono tanti così, eh!
Olinda: Puoi dirlo forte! Per anni nessun editore lo prendeva sul serio. Il suo primo romanzo lo ha pubblicato con una casa editrice a pagamento. Poi, finalmente, nel 1994 esce La forma dell’acqua e nasce il commissario Montalbano. E da lì improvvisamente cambia tutto. Te ne rendi conto?
Mario: Però dai, alla fine non gli è andata così male. C’è chi è diventato famoso solo da morto. L'elenco di artisti e scrittori è lunghissimo... ce ne sarebbero da annoverare.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

  1. Some verbs take on a more emphatic, idiomatic meaning when they are used with the pronouns la or ne, which attach to the infinitive forms. In their infinitive forms, these verbs end in -cela, -sela, or -sene, as well as in other ways. These are known as verbs with pronominal particles (particelle pronominali).

    Let’s look at the verbs andarsene and farcela. You can see the endings -sene and -cela in the infinitives. Observe how they are conjugated in the present indicative and the passato prossimo in the following table.

    Presente

    Passato Prossimo

    Presente

    Passato Prossimo

    me ne vadome ne sono andato/ace la faccioce l’ho fatta
    te ne vaite ne sei andato/ace la faice l’hai fatta
    se ne vase ne è (n’è) andato/ace la face l’ha fatta
    ce ne andiamoce ne siamo andati/ece la facciamoce l’abbiamo fatta
    ve ne andateve ne siete andati/ece la fatece l’avete fatta
    se ne vannose ne sono andati/ece la fannoce l’hanno fatta

    As you can see in the above table, the particella se is the only one that changes form—to the combined reflexive pronoun form -- in all the conjugations; the particelle ce, la, and ne do not change. Use these verbs as templates for conjugating the following examples.

  2. Following is a list—by no means exhaustive—of some common examples of pronominal verbs. Because these are idiomatic expressions, translations for each can be variable, which you will see below.

    accorgersene

    Mia madre se ne accorge subito.
    My mother notices it immediately.

    Adesso sappiamo che è successo qualcosa ieri sera, ma all’inizio non ce ne siamo accorti.
    We now know that something happened yesterday evening, but we didn’t notice it at first.

    avercela con qualcuno

    Cosa dici? Perché ce l’hai con lui?
    What are you saying? What have you got against him?

    Questa mattina ce l’avevo con Maria, ma non più.
    I was mad at Maria this morning, but not anymore.

    andarsene

    Ragazzi, sono stanchissima - me ne vado.
    Guys, I’m really tired - I’m leaving.

    Non avete visto Daniele e Rebecca alla festa perché se ne sono andati via presto.
    You didn’t see Daniele and Rebecca at the party because they left early.

    cavarsela

    Sì, sta da solo, ma se la cava.
    Yes, he lives alone, but he gets by.

    Alla fine, me la sono cavata con 50 euro di multa.
    In the end, I got away with a 50 euro fine.

    farcela

    Non preoccuparti! Ce la faccio da sola!
    Don’t worry! I can manage myself!

    Ero preoccupata per mio figlio, ma ce l’ha fatta questo semestre.
    I was worried about my son, but he made it this semester.

    godersela

    D’estate voglio solo godermela.
    In the summer, I just want to have fun.

    Non so se Andrea e Tania se la sono goduta la gita a Firenze.
    I don’t know if Andrea and Tania enjoyed themselves on the trip to Florence.

    intendersene

    Dovresti parlare con Bruno; lui se ne intende di antiche culture latine.
    You should talk with Bruno; he is an expert in ancient Latin cultures.

    I miei nonni se ne intendevano di cultura ebraica.
    My grandparents were experts in Jewish culture.

    prendersela

    È uno che non se la prende mai.
    He’s someone who never gets offended.

    Ho cercato di non prendermela, ma alla fine non potevo più sopportare le sue bugie e me ne sono andata.
    I tried not to take offense, but at the end, I couldn’t stand his lies anymore and left.

Conjugate the given verbs to complete the following sentences.
  1. Quando ho visitato la Francia, ! Soprattutto i giorni che ho passato a Nizza. (godersela)
  2. Ero così occupata che non . (accorgersene)
  3. Ogni volta che pensava all’esame di greco antico, aveva paura di non . (farcela)
  4. Non siamo ancora pronti per partire, ma tra poco. (andarsene)
  5. Pierpaolo è disoccupato e non capisco come ogni mese. (cavarsela)
  6. Avere 20 anni vuol dire e basta! (godersela)
  7. Il dentista subito. La donna era una fumatrice.(accorgersene)
  8. Mentre frequentavo l’università, lavorando part time come barista. (cavarsela)
  9. Non volevo offenderti! Non devi ! (prendersela)
  10. Perché non facciamo una festa a casa mia? I miei genitori per il week-end. (andarsene)
  11. Non devi aiutare Natalia; da sola! (farcela)
  12. Silvio non viene più al bar perché con Giuseppe. (avercela)


Complete the sentences with a correctly conjugated verb from the list below. Each verb will only be used once.
cavarsela, farcela, intendersene, accorgersene, prendersela, godersela, avercela, andarsene

  1. Questi esami saranno troppo difficili. Non so se .
  2. Daniele ha studiato per otto anni e spera di trovare un lavoro in Cina. sia della lingua cinese che della matematica.
  3. Luca è un tipo molto aggressivo. con tutti.
  4. Che noia!Ragazzi, ?
  5. Mia nonna è finalmente andata in pensione e .
  6. Non sai nuotare e vai in barca? Dovresti escogitareun modo per se succede qualcosa!
  7. Il ladroè tornato durante la notte, ma nessuno .
  8. Il dottore ci ha sgridato perché fumiamo e noi un po’ perché stiamo cercando di smettere!