Agosto di polemiche: spiagge care e ombrelloni chiusi
| Carmen: | In queste settimane, in Italia si è parlato molto di un tema che riguarda un po’ tutti: i prezzi per affittare ombrelloni e sdraio negli stabilimenti balneari. A riaccendere il dibattito è stato l’attore Alessandro Gassmann, molto attivo sia nel sociale che sui social. Con un post diretto, ha puntato il dito contro i gestori: secondo lui hanno alzato troppo i prezzi e ora, con le spiagge meno affollate del solito, ne stanno pagando le conseguenze. Alcuni giornali parlano di un calo di presenze fino al 30%. E non si riferiscono a un mese qualunque: agosto è tradizionalmente il momento clou della stagione turistica, quello in cui ci si aspetta il tutto esaurito. |
| Fabrizio: | Capisco che faccia notizia dire “i prezzi sono troppo alti”, ma non possiamo ridurre tutto a questo. |
| Carmen: | Magari no, ma resta un sospetto più che fondato. |
| Fabrizio: | Ricordo che già un anno fa si parlava di un calo di presenze sulle spiagge. Quindi il fenomeno non nasce quest’estate e ha cause più profonde. |
| Carmen: | Però i dati dicono che il rincaro su ombrelloni e sdraio c’è stato. |
| Fabrizio: | Certo, ma l’aumento dei prezzi lo vediamo ovunque: nei supermercati, nei viaggi in aereo, persino nei bar e nei ristoranti. |
- The Prepositions
- The most frequently used prepositions in Italian are as follows:
di --> of, from a --> to, at da --> from in --> in, to con --> with su --> on per --> for tra (fra) --> between, among - Some of the above prepositions combine with definite articles when they precede them, making a special form of the preposition called a preposizione articolata (articulated preposition). Following is a table showing which prepositions combine with articles and how they do so.
il
lo
la
l’
i
gli
le
di del dello della dell’ dei degli delle a al allo alla all’ ai agli alle da dal dallo dalla dall’ dai dagli dalle in nel nello nella nell’ nei negli nelle su sul sullo sulla sull’ sui sugli sulle con col coi
NB: The preposition con only combines in two instances.
Examples:Incontriamoci al caffè nell’aeroporto.
Let’s meet at the café in the airport.
Ha mangiato alle 13.00.
She ate at 1pm.
Avete preso in prestito dagli studenti questo libro?
You borrowed this book from the students?
L’ho visto sul serio!
I saw it for real!
Mostra interesse sullo stato dei fatti.
He shows interest for the state of things.
Quella ragazza col cuore infranto.
That girl with the broken heart.
- The most frequently used prepositions in Italian are as follows:
- Uses
Prepositions are used in many idiomatic expressions (some of which you can see above!), which must be learned individually. Following are some general rules for the use of some prepositions, along with more idiomatic expressions.- Place
- The preposition a is usually used before the names of cities.
Vivo a Roma.
I live in Rome.
Andiamo a Perugia.
We are going to Perugia. - The preposition in is used with unmodified geographical names, such as the names of states, provinces, and countries.
Giulia va in Francia.
Giulia is going to France.
Andiamo a sciare in California.
We’re going skiing in California.
NB: The grammar rules of traditional Standard Italian require the use of the articulated preposition before masculine geographical names, but in contemporary Italian the tendency is to use the simple preposition in before all geographical names.Il mio amico vive in (nel) Canadà.
My friend lives in Canada.
Tra poco vanno in (nel) Giappone.
In a little bit they’re going to Japan. - The preposition in is used before unmodified places as well as rooms of a house. See the following list of common expressions.
in banca --> in, at, to the bank in bagno --> in, to the bathroom in biblioteca --> in, at, to the library in campagna --> in, to the country in città --> in, to the city / downtown in centro --> in, at the city center / downtown in chiesa --> in, to the church in cucina --> in the kitchen in giardino --> in, to the garden in montagna --> in, to the mountains
When these places are modified, however, use in + article. Observe the following differences.Andiamo in chiesa la domenica.
We go to church on Sundays.
Andiamo nella chiesa di San Pietro.
We are going to St. Peter’s church.
NB: Some exceptions to this rule are a casa, al mare, and a teatro.Luisa va a casa.
Luisa is going home.
A noi piace andare al mare.
We like going to the beach.
- The preposition a is usually used before the names of cities.
- Time
- Before months, you may use either in or a. Before seasons, use either in or di (often elided in front of inverno and estate).
Sono nata in (a) Novembre.
I was born in November.
Il tempo è bello d’estate.
The weather is nice in the summer.
In primavera piove molto.
In the spring it rains a lot.
NB: When the month or season is modified use the articulated form of in.È successo nell’ottobre del 1980.
It happened in October 1980.
L’ho visto nell’inverno del 2003.
I saw him in the winter of 2003. - Before time, use the articulated forms of a or da in the feminine plural (except for one o’clock).
Lavoro dalle 8 alle 17.
I work from 8 to 5pm.
Partiamo all’1.
We’re leaving at 1.
The expressions di mattina or del mattino, del pomeriggio, di sera or della sera, and di notte are used to make the distinction between AM and PM.Ci vediamo alle 10 di mattina.
We’ll see each other at 10 in the morning.
Mi sono svegliato alle 3 di notte!
I woke up at 3 at night! - The prepositions fra/tra (which mean the same thing) are used to express in or within.
The choice between “fra” and “tra” is exclusively a matter of euphony. Hence, expressions like “tra tre settimane” and “fra fratelli” are usually replaced with “fra tre settimane” and “tra fratelli”.
Parte fra un’ora.
She’s leaving in an hour.
Arriviamo tra un paio di settimane.
We’re arriving in a couple of weeks. - The preposition da is used in the present tense or in the past participle to mean for or since.
- Da quanto tempo lavorate insieme?
- Lavoriamo insieme da due anni.
- How long have you been working together?
- We’ve been working together for two years.
Da quando l’ha conosciuto, è cambiata.
Since she met him, she has changed.
- Before months, you may use either in or a. Before seasons, use either in or di (often elided in front of inverno and estate).
- Transportation
Many common expressions which convey methods of transportation take particular prepositions. Following is a list of the most common ones.in barca --> by, on a boat in bici (bicicletta) --> by, on bike a cavallo --> by, on horseback in macchina --> by, on car a piedi --> by, on foot in treno --> by, on train
- Place
Insert the appropriate simple or articulated preposition to complete each sentence.
- Non ho ancora avuto notizie zii italiani.
- Abbiamo passato una vacanza Italia settentrionale.
- maggio c’è l’anniversario Massimo e Cinzia.
- La signora preferisce andare Chiesa di Santa Croce.
- Non mettere le scarpe letto!
- Quando hai tempo, vai montagna o mare?
- Cosa fanno quel palazzo grande?
- Ho voglia di tornare casa.
- Fate un giro Inghilterra o Stati Uniti?
- quartiere di Mario non c’è tanto da vedere.
- Sono andata macchina Andrea.
- Valeria ha fatto grande uso carta di credito Martina.
Combine the given words to create a phrase that completes the sentence. You will have to add the appropriate form of the simple or articulated preposition and other definite articles where necessary.
Example:
Example:
| su / tavolo / di / Signora Rossi L’ho messo sul tavolo della Signora Rossi. |
- orario / di / lezioni / per
Hai l’anno prossimo? - biglietto / per / Orvieto
Quanto costa ? - prenotazione / a / ristorante
Chi ha fatto cinese? - settimana / a / mare
Vogliamo passare . - cucina / con / l’amica
Mia madre è . - treno / di / 7
per Bologna è in ritardo. - distanza / fra / Napoli e Roma
Qual è ?