Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Fare di testa propria

4 June 2015

Expression - Episode 125

Avere un peso sulla coscienza

28 May 2015

Expression - Episode 124

Mettere in piedi

21 May 2015

Expression - Episode 123

Mettere in guardia

14 May 2015

Expression - Episode 122

Prendere di mira

7 May 2015

Expression - Episode 121

Fare fiasco

30 April 2015

Expression - Episode 120

Andare/mandare in fumo

23 April 2015

Expression - Episode 119

Tenere banco

16 April 2015

Expression - Episode 118

Andare storto

9 April 2015

Expression - Episode 117

Speed 1.0x
/

Prendere di mira

Benedetta: Emanuele, sai che di recente ho letto un articolo molto interessante. Sai qual era l’istituzione presa di mira? Il Politecnico di Milano. Penso che tu conosca quest’università.
Emanuele: Certamente! È un istituto molto rinomato in Italia per l’ingegneria, l’architettura e il design. Beh, quale sarebbe il nocciolo della questione?
Benedetta: Sembra che a scatenare la controversia sia stata la decisione dei vertici dell’ateneo di scegliere l’inglese come lingua di insegnamento obbligatoria.
Emanuele: Interessante! Sarebbe il primo caso in Italia. Dammi un chiarimento! Questo varrebbe per tutti i corsi?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Prendere di mira significa sottoporre qualcuno a soprusi sistematici. Importunare, tormentare, colpire qualcuno con critiche continue, commenti ostili o allusioni pungenti.

Nella sua forma passiva, la locuzione punta i riflettori sul soggetto che diventa il bersaglio di un certo tipo atteggiamenti o azioni.

Si definisce come “mira” l'atto di concentrare lo sguardo su un bersaglio al fine di colpirlo.

Il verbo italiano mirare deriva dal latino mirari, che significava meravigliarsi, ammirare e poi, nel latino medievale, guardare. Nel linguaggio poetico contemporaneo il verbo mirare è utilizzato nel significato di contemplare, guardare con intensità, spesso con un sentimento di ammirazione. Ad esempio: mirare un’opera d’arte o un bel paesaggio.

Con una sfumatura di significato più pragmatica, il verbo mirare fa riferimento all’uso delle armi, all’atto di stabilire una traiettoria ideale per colpire un bersaglio. A livello figurato, significa avere uno scopo, concentrare la propria attenzione verso una meta specifica, dedicarsi al raggiungimento di un obiettivo.

Una traduzione meramente letterale di questa espressione potrebbe essere: to take of aim. In inglese questo insieme di parole è privo di significato. Un equivalente semantico più appropriato si trova nelle espressioni: to target (someone), to mock (someone), oppure to pick on (someone).

Esempio 1:

Il bullismo nelle scuole è un fenomeno in continua crescita. Spesso i ragazzi prendono di mira alcuni coetanei più deboli con comportamenti violenti di natura fisica e psicologica.
Bullying in schools is a growing phenomenon. Kids often target their weaker peers with acts of violence, both physically and psychologically.

Esempio 2:

Lo sciopero nazionale indetto dal sindacato dei lavoratori sembra prendere di mira una recente proposta del governo di riformare proprio quell’articolo della Costituzione che tutela il diritto al lavoro.
The national strike called by the worker’s union seems to target a recent government proposal to reform the constitutional article that protects the right to work.

Esempio 3:

Con questo nuovo spettacolo, il regista prende di mira la superficialità e il dilettantismo di tanti sedicenti attori che calcano le scene al giorno d’oggi.
With this new play, the director mocks the shallowness and amateurism of many would-be actors who walk the stage today.