Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Perdere il filo

9 October 2014

Expression - Episode 91

Essere in alto mare

2 October 2014

Expression - Episode 90

Essere un altro paio di maniche

25 September 2014

Expression - Episode 89

Lasciare/rimanere/restare di sasso

18 September 2014

Expression - Episode 88

Andare a sentire cantare i grilli

11 September 2014

Expression - Episode 87

Prendere qualcuno in parola

4 September 2014

Expression - Episode 86

Avere, tenere in serbo

28 August 2014

Expression - Episode 85

Perdere le staffe

21 August 2014

Expression - Episode 84

Starsene con le mani in mano

14 August 2014

Expression - Episode 83

Speed 1.0x
/

Andare a sentire cantare i grilli

Benedetta: Tu sai quanto detesto gli sport estremi… beh, adesso, nella mia classifica personale di attività da evitare, è entrato anche l’alpinismo.
Emanuele: Come mai questo rifiuto verso uno sport così bello ed emozionante?
Benedetta: Sarà bello per te, ma a me fa paura. Un solo errore e si rischia di andare a sentire cantare i grilli, cosa che, per il momento, non ho intenzione di fare.
Emanuele: Penso che tu stia un po’ esagerando… e non mi hai ancora detto chi ti ha messo in testa tutti questi pensieri negativi.
Benedetta: Ho letto un articolo su una rivista sportiva che raccontava della spedizione italiana che conquistò la vetta del Kappa Due, la seconda montagna più alta della Terra.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Andare a sentire i grilli cantare significa “morire”. L’espressione sembra fare riferimento ai grilli che si sentono cantare nei cimiteri di campagna, nell'erba sopra le tombe.

La traduzione letterale della locuzione andare a sentire i grilli cantare è to go to listen to the crickets sing. Un insieme di parole che non significa nulla nella lingua inglese, nella quale è possibile trasmettere questo concetto con l’espressione: to push up daisies.

Esempio 1:

Nel marzo dell’anno 44 a.C. Caio Giulio Cesare andò a sentire cantare i grilli dopo essere rimasto vittima di una congiura organizzata negli ambienti del Senato romano.
In March of 44 BC, Gaius Julius Caesar ended up pushing daisies, after he fell victim of a conspiracy organized in the circles of the Roman Senate.

Esempio 2:

Mentre giaceva sul letto di morte, Alessandro Magno scrisse: presto andrò a sentire cantare i grilli grazie all’aiuto di troppi medici.
As he lay on his deathbed, Alexander the Great wrote: I’ll be pushing up daisies soon, with the help of too many physicians.

Esempio 3:

Se non ti metti a dieta e non abbandoni le abitudini alimentari scorrette andrai presto a sentire cantare i grilli.
If you don't go on a diet and drop unhealthy eating habits, before long you'll be pushing daisies!