Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Prendere qualcuno in parola

4 September 2014

Expression - Episode 86

Avere, tenere in serbo

28 August 2014

Expression - Episode 85

Perdere le staffe

21 August 2014

Expression - Episode 84

Starsene con le mani in mano

14 August 2014

Expression - Episode 83

Drizzare le orecchie

7 August 2014

Expression - Episode 82

Tirare in ballo

31 July 2014

Expression - Episode 81

Non capire un cavolo

24 July 2014

Expression - Episode 80

Entrare nelle grazie di qualcuno

17 July 2014

Expression - Episode 79

Ai tempi che Berta filava/quando Berta filava

10 July 2014

Expression - Episode 78

Speed 1.0x
/

Drizzare le orecchie

Benedetta: Drizza le orecchie, se mai dovessi passare per Roma nel periodo estivo, non dimenticare di fare una sosta in uno dei teatri più suggestivi del mondo.
Emanuele: Io le orecchie le drizzo pure, ma dovresti specificare a quale teatro ti riferisci.
Benedetta: Sto parlando delle famose rovine delle Terme di Caracalla, che ogni anno d’estate si trasformano in un tempio dell’opera lirica e della danza classica.
Emanuele: Ah... quel teatro....

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Drizzare le orecchie è una locuzione che significa prestare estrema attenzione a quello che si ascolta per comprendere meglio o per raccogliere informazioni utili. Significa mostrare un interesse improvviso per quello che viene detto durante una conversazione o, anche, stare attenti nel cogliere qualsiasi suono o rumore atipico nell’ambiente circostante.

Drizzare le orecchie è una metafora presa a prestito dal mondo animale. Così come si dice che gli animali drizzano le orecchie per captare un rumore improvviso, l’italiano colloquiale ricorre a questa immagine per descrivere il linguaggio corporeo di chi ascolta uno scambio verbale con improvvisa e rapita attenzione.

Letteralmente, l’espressione drizzare le orecchie può essere tradotta come “to raise the ears”, un insieme di parole che non ha alcun significato in inglese. Una traduzione più opportuna potrebbe essere: to listen carefully, to listen up; oppure, to prick up one’s ears.

Esempio 1:

Mio figlio è molto goloso. Ogni volta che ci sente parlare di cioccolato drizza subito le orecchie.
My son has a real sweet tooth, pricking up his ears whenever he hears us talking about chocolate.

Esempio 2:

Il professore sta spiegando un argomento molto importante. Smettila di giocare con il cellulare e drizza bene le orecchie!
The professor is explaining a very important topic. Stop playing with your cell phone and prick up your ears now!

Esempio 3:

Hai visto come ha drizzato le orecchie Paolo, quando ha capito che stavamo organizzando una festa per il suo compleanno?
Did you notice how Paolo pricked up his ears when he realized that we were planning a birthday party for him?