| Stefano: | Benedetta, hai mai festeggiato Halloween? Ti sei accorta anche tu che in Italia questa festa è ormai all’ordine del giorno? |
| Benedetta: | Oh sì, certo, l’ho notato anch’io! Quando ero piccola, Halloween non si festeggiava e adesso sembra sia diventato normale vestirsi in maschera per l'occasione! |
| Stefano: | Tutto sommato è una festa divertente e, probabilmente, piace agli italiani perché è simile al nostro carnevale, non credi? |
Tutto sommato è un’espressione che si usa per fare riferimento a quanto detto in un momento precedente, di solito alludendo alla coesistenza di elementi positivi e negativi in una determinata situazione.
Nella lingua italiana, tutto sommato è un’espressione molto diffusa e di uso comune. La locuzione appare anche nella poesia La felicità, composta dal famoso poeta dialettale romano Trilussa:
C'è un'ape che si posa
su un bottone di rosa:
lo succhia e se ne va…
Tutto sommato, la felicità
è una piccola cosa.
A bee lands
on a rosebud:
sucks its nectar and flies away...
All in all, happiness
is such a small thing.
L'espressione tutto sommato può essere letteralmente tradotta come "all/everything added". Tale frase in inglese non ha alcun significato. Una traduzione più corretta è offerta dalle espressioni: "all in all", "all things considered".
It’s true, Carlo is easily distracted, he always bothers his classmates, but, all in all, he is a good boy.
Do you want to make a stop right now? We are almost there… Okay, I will make you happy. All in all, we have been traveling nonstop for five hours.
Have you heard that Laura left Luigi? All in all, I'm not surprised, I saw it coming.
Nella lingua italiana, tutto sommato è un’espressione molto diffusa e di uso comune. La locuzione appare anche nella poesia La felicità, composta dal famoso poeta dialettale romano Trilussa:
C'è un'ape che si posa
su un bottone di rosa:
lo succhia e se ne va…
Tutto sommato, la felicità
è una piccola cosa.
A bee lands
on a rosebud:
sucks its nectar and flies away...
All in all, happiness
is such a small thing.
L'espressione tutto sommato può essere letteralmente tradotta come "all/everything added". Tale frase in inglese non ha alcun significato. Una traduzione più corretta è offerta dalle espressioni: "all in all", "all things considered".
Esempio 1:
È vero, Carlo si distrae facilmente, disturba sempre i suoi compagni di classe, ma tutto sommato è un bravo ragazzo.It’s true, Carlo is easily distracted, he always bothers his classmates, but, all in all, he is a good boy.
Esempio 2:
Vuoi fare una sosta proprio adesso? Siamo quasi arrivati… Va bene, ti accontento. Tutto sommato abbiamo viaggiato ininterrottamente per cinque ore.Do you want to make a stop right now? We are almost there… Okay, I will make you happy. All in all, we have been traveling nonstop for five hours.
Esempio 3:
Hai sentito che Laura ha lasciato Luigi? Tutto sommato, non sono sorpreso, era prevedibile.Have you heard that Laura left Luigi? All in all, I'm not surprised, I saw it coming.