| Beatrice: | Alberto, se ti dico Ferragosto, cosa ti viene in mente? |
| Alberto: | Penso subito all’estate, al 15 Agosto, e al fatto che la maggior parte degli italiani sono tutti in vacanza. Come mai mi fai questa domanda? |
| Beatrice: | Perché ne parlavo con un’amica, giusto qualche giorno fa. Lei non conosceva questa festa italiana e si è stupita quando le ho detto che per più di una settimana, le grandi città si svuotano di gente. |
| Alberto: | Lei può stupirsi è vero, ma per noi italiani, vedere le città deserte a ferragosto, non è niente di nuovo sotto il sole. |
| Beatrice: | Ci trovi soltanto i turisti. Molte attività commerciali chiudono per ferie, e le persone migrano alla ricerca di un po’di refrigerio nelle città di mare. |
Niente di nuovo sotto il sole è una frase che si usa tutte le volte in cui un fatto o avvenimento, viene a ripetersi. In altre parole è come dire che non c’è nessuna novità. Questa espressione, quindi, si applica in situazioni che sono già scontate o previste.
L’espressione niente di nuovo sotto il sole, ha le sue origini in un passo contenuto nell’antico testamento della bibbia. In particolare, il libro che racchiude questa frase è il Qoèlet o Ecclesiate I,9 , scritto in ebraico ad opera di uno scrittore che scrive per bocca del re Salomone, figlio di re Davide. Tale frase si trova in egual forma anche in latino, nihil sub sole novum.
Niente di nuovo sotto il sole è una espressione che viene letteralmente tradotta come, nothing new under the sun. Questa frase, in inglese, ha lo stesso significato di quella in italiano.
It is not he first time that I miss the train, therefore for me, it is nothing new under the sun.
Did you see? Nothing new under the sun! Even this time, Luca is late.
We will go on vacation this year in Spain, therefore there is nothing new under the sun.
L’espressione niente di nuovo sotto il sole, ha le sue origini in un passo contenuto nell’antico testamento della bibbia. In particolare, il libro che racchiude questa frase è il Qoèlet o Ecclesiate I,9 , scritto in ebraico ad opera di uno scrittore che scrive per bocca del re Salomone, figlio di re Davide. Tale frase si trova in egual forma anche in latino, nihil sub sole novum.
Niente di nuovo sotto il sole è una espressione che viene letteralmente tradotta come, nothing new under the sun. Questa frase, in inglese, ha lo stesso significato di quella in italiano.
Esempio 1:
Non è la prima volta che perdo il treno, quindi per me, non c’è niente di nuovo sotto il sole.It is not he first time that I miss the train, therefore for me, it is nothing new under the sun.
Esempio 2:
Hai visto? Niente di nuovo sotto il sole! Anche questa volta, Luca è in ritardo.Did you see? Nothing new under the sun! Even this time, Luca is late.
Esempio 3:
Andremo in vacanza anche quest’anno in Spagna, quindi non c’è niente di nuovo sotto il sole.We will go on vacation this year in Spain, therefore there is nothing new under the sun.