Agrigento Capitale della Cultura 2025, tra sogno e realtà
| Carmen: | Adesso parliamo di una questione che ha fatto molto discutere nelle ultime settimane: la scelta di Agrigento come Capitale Italiana della Cultura per il 2025. Per chi non lo sapesse, dal 2014 il Ministero della Cultura assegna ogni anno questo titolo a una città italiana, con l’obiettivo di valorizzarne il patrimonio e stimolare investimenti culturali e turistici. Sulla carta, un’opportunità straordinaria. Agrigento, con la sua Valle dei Templi, il centro storico affacciato sul mare e un’eredità culturale che fonde influenze greche, arabe e normanne, sembrava una scelta perfetta. Ma poi… beh, tocchiamo un tasto dolente: l’organizzazione. |
| Fabrizio: | Sì, ho letto sui giornali. L’inaugurazione ufficiale è stata il 18 gennaio, alla presenza del Presidente della Repubblica Sergio Mattarella. |
| Carmen: | Già! Peccato che, fino a pochi giorni prima, piovesse dentro il teatro della cerimonia, le strade fossero piene di buche e – pensa un po´ – abbiano, persino, asfaltato i tombini, tanto che gli operai comunali li hanno dovuti individuare col metal detector. Per Agrigento è, sicuramente un’occasione d’oro… ma sarà in grado di sfruttarla? O rischia di diventare l’ennesimo progetto culturale gestito un po’ alla carlona, tra ritardi, polemiche e occasioni sprecate? |
Toccare un tasto dolente è una locuzione italiana piuttosto comune che allude a quando in una conversazione si stanno per affrontare argomenti delicati, a quando s’intraprendono delle discussioni che possono arrecare dispiacere: “Mi dispiace aver fatto piangere Luisa, ma non credevo stessi toccando un tasto così dolente”.
La locuzione “toccare un tasto” generalmente fa riferimento a quando si entra nel merito di un determinato argomento, a quando si allude con intenzione a qualcosa: “Non tocchiamo questo tasto”. In questo senso l’espressione allude alla volontà di non affrontare un determinato discorso.
L’aggiunta dell’aggettivo “dolente”, serve a specificare che l’argomento in questione è spiacevole, arreca fastidio, provoca tristezza e simili.
Da un punto di vista strettamente letterale, l’espressione toccare un tasto dolente può essere tradotta come: to touch a hurting button. Nella lingua inglese lo stesso concetto può essere trasmesso in modo più calzante con l’espressione: to touch a sore subject, oppure, to hit a nerve.
Francesca hit a nerve when she says that in today’s soccer too much money is spent to buy and sell players.
With the question she asked to her teacher, Lucia touched a sore subject, that is that of the influence of the mafia on politics and the business world.
When my mom asks for explanations about my fight with Giuseppe, she doesn’t realize that she is touching a sore subject.
La locuzione “toccare un tasto” generalmente fa riferimento a quando si entra nel merito di un determinato argomento, a quando si allude con intenzione a qualcosa: “Non tocchiamo questo tasto”. In questo senso l’espressione allude alla volontà di non affrontare un determinato discorso.
L’aggiunta dell’aggettivo “dolente”, serve a specificare che l’argomento in questione è spiacevole, arreca fastidio, provoca tristezza e simili.
Da un punto di vista strettamente letterale, l’espressione toccare un tasto dolente può essere tradotta come: to touch a hurting button. Nella lingua inglese lo stesso concetto può essere trasmesso in modo più calzante con l’espressione: to touch a sore subject, oppure, to hit a nerve.
Esempio 1:
Francesco ha toccato il tasto dolente quando dice che nel calcio di oggi si spendono troppi soldi per comprare e vendere i giocatori.Francesca hit a nerve when she says that in today’s soccer too much money is spent to buy and sell players.
Esempio 2:
Con la domanda fatta all’insegnante, Lucia ha toccato un tasto dolente, che è quello dell’influenza della mafia nella politica e nel mondo imprenditoriale.With the question she asked to her teacher, Lucia touched a sore subject, that is that of the influence of the mafia on politics and the business world.
Esempio 3:
Quando mia madre mi chiede spiegazioni del mio litigio con Giuseppe, non si rende conto che sta toccando un tasto dolente.When my mom asks for explanations about my fight with Giuseppe, she doesn’t realize that she is touching a sore subject.