Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Giù la maschera!

17 March 2016

Expression - Episode 166

Tirarsi indietro

10 March 2016

Expression - Episode 165

Andare/venire incontro (a qualcuno)

3 March 2016

Expression - Episode 164

Alzare il gomito

25 February 2016

Expression - Episode 163

Non correre buon sangue

18 February 2016

Expression - Episode 162

Gatta da pelare

11 February 2016

Expression - Episode 161

Lasciare/rimanere a bocca aperta

4 February 2016

Expression - Episode 160

Stare/tenersi alla larga da

28 January 2016

Expression - Episode 159

Lasciare/rimanere/restare di stucco

21 January 2016

Expression - Episode 158

Speed 1.0x
/

Non correre buon sangue

Benedetta: Lo sapevi che i toscani sono molto attaccati alle loro città, alle tradizioni locali e alla loro identità rionale?
Stefano: Hai scoperto l’acqua calda…! È risaputo che tra gli abitanti di città limitrofe non corre buon sangue.
Benedetta: Pensa che il senso di appartenenza è così forte che, nell’arco dei secoli, ha originato un marcato senso di orgoglio.
Stefano: Sbaglio, o la parola “campanilismo” sintetizza questo sentimento?
Benedetta: Certo! Questa parola deriva dal termine “campana”, con riferimento ai campanili e quindi a tutto ciò a loro collegato.
Stefano: Aspetta un attimo! Le campane… sarebbero un simbolo del fatto che non corra buon sangue tra le persone?
Benedetta: No! Ti spiego… ! Nel Medioevo, molte città si svilupparono attorno alle chiese e, in un’epoca in cui non esistevano gli orologi da polso, le campane svolgevano un ruolo essenziale

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’espressione non correre buon sangue allude a uno stato di tensione, ostilità o risentimento tra due persone o gruppi. Significa non andare d’accordo, non avere buoni rapporti con qualcuno, vivere una situazione di conflitto o rivalità.

Per fare un esempio, pensiamo alla celebre tragedia di William Shakespeare, Romeo e Giulietta, nella quale le famiglie dei protagonisti si odiano per questioni d’onore. Applicando a questo caso l’espressione che esploriamo oggi, potremmo dire che, nella città di Verona, tra Montecchi e Capuleti non correva buon sangue.

Nell’immaginario collettivo di molte civiltà antiche il sangue rappresentava non solo la forza fisica e la continuità della vita, ma anche lo stato emotivo di una persona. Analogamente, nel panorama lessicale contemporaneo di numerose culture, la parola “sangue” appare in molte locuzioni idiomatiche a simboleggiare le emozioni.

A livello puramente letterale, la locuzione non correre buon sangue può essere tradotta come: to not run good blood. Dal punto di vista semantico, una traduzione più appropriata è offerta nella lingua inglese dall’espressione: bad blood.

Vale la pena ricordare che l’espressione appare spesso anche nelle versioni alternative: “correre cattivo sangue” ed “esserci cattivo sangue”.

Esempio 1:

Il dibattito politico mandato in onda lunedì scorso ha rivelato che tra i due candidati non corre buon sangue.
The political debate aired last Monday showed some bad blood between the two candidates.

Esempio 2:

Tra me e la mia vicina non corre buon sangue. Hai notato come mi guarda ogni volta che c’incontriamo sulle scale?
Between my neighbor and me there is bad blood. Have you noticed how she looks at me every time we pass each other on the stairs?

Esempio 3:

Alcune testimonianze di epoca rinascimentale rivelano che tra Michelangelo Buonarroti e Leonardo da Vinci non correva buon sangue.
According to some records from the Renaissance period, there was bad blood between Michelangelo and Leonardo da Vinci.