Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To fall from the frying pan into the fire

Cadere dalla padella alla brace

To shut down, to close down

Chiudere i battenti

To do things carelessly

Fare le cose alla carlona

To make a bad impression, a poor showing

Fare la figura del cioccolataio

A tough nut to track, a difficult task

Fare uno strappo alla regola

To have a long way to go

Essere in alto mare

The damage is done

Fare una frittata

To freak out, to be lost

Essere/Andare nel pallone

To be on a war path

Scendere/essere sul piede di guerra

To throw your hands up in despair

Mettersi le mani nei capelli

To put a spoke in someone’s wheels

Mettere i bastoni fra le ruote

To clutch at straws

Arrampicarsi sugli specchi

To be in deep water

Essere/trovarsi in cattive acque

To not know which way to turn, to be at your wits’ end

Non sapere che pesci prendere/pigliare

To be hopeless

Essere una frana

To be a hot potato

Essere una patata bollente

To resign yourself

Mettersi il cuore in pace

To be in deep water, to be under the gun

Essere/avere/trovarsi con l’acqua alla gola

To get off on the wrong foot

Partire col piede sbagliato

Essere fritti

aa
AA
Essere fritti è un’espressione che si usa, molto spesso in tono scherzoso, per esprimere rassegnazione. Significa essere nei guai, essere perduti, rovinati, senza più speranza di uscire da una situazione difficile oppure di raggiungere un obiettivo desiderato.


 La locuzione essere fritti fa parte di un contesto semantico più ampio. La frase completa da cui ha avuto origine la versione sintetica che abbiamo esplorato oggi è: “siamo fritti, disse il merluzzo al cefalo”.

Con molta probabilità questo modo di dire trova origine nel linguaggio dei marinai, che immaginavano cosa avrebbero potuto dirsi due pesci intrappolati in una rete. Secondo la tradizione popolare la conversazione si svolge in questo modo:

- Siamo fritti! - disse il merluzzo, guardando negli occhi il cefalo, quando si accorse che erano caduti nella rete del pescatore.
- Non credo - rispose il cefalo, che era famoso per la sua ironia - Io certamente finirò arrostito e farò pure testamento sulla griglia; tu, invece, sarai bollito e nuoterai nell'olio, incoronato di prezzemolo!

La traduzione letterale dell’espressione essere fritti è: to be fried. Questo insieme di parole non ha alcun significato nella lingua inglese, nella quale il medesimo concetto può essere trasmesso mediante le espressioni: to be in trouble, oppure, to be screwed.

Esempio 1:

Abbiamo perso il treno! Siamo fritti! Non riusciremo mai ad arrivare in tempo all’università per sostenere l’esame di anatomia.
We missed our train! We are screwed! We’ll never be able to get to the university in time to take the anatomy exam.

Esempio 2:

La proprietà ha deciso di ridimensionare la redazione. Siamo fritti! Non saremo in grado di seguire in modo adeguato la prossima campagna elettorale.
The owners have decided to downsize the editorial staff. We're in trouble. We won’t be able to fully cover the upcoming election campaign.

Esempio 3:

Domani giochiamo in casa. La squadra ospite vanta una serie ininterrotta di vittorie. Siamo fritti! Temo che avremo bisogno del massimo sostegno da parte dei nostri tifosi.
We're playing at home tomorrow. The visiting team boasts an unbroken string of victories. We are in trouble! I guess we'll need the warmest possible support from our fans.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.