| Stefano: | Ti va se adesso parliamo di archeologia? Ho letto di recente una notizia molto interessante che riguarda alcune navi romani affondate misteriosamente in un lago vicino a Roma. Ne sai nulla? | 
| Benedetta: | Mm… con questi pochi dettagli non mi viene in mente niente. Dimmi qualcosa di più... | 
| Stefano: | Allora… si tratta di due grandi navi di epoca romana, affondate misteriosamente nel lago di un paesino situato sui Colli Albani a circa 30 km da Roma. La missione archeologica, fortemente voluta da Mussolini, le riportò alla luce tra il 1928 e il 1930. La bellezza di queste navi, la ricchezza dei decori hanno fatto ipotizzare agli archeologi che si trattasse di navi cerimoniali, destinate alla celebrazione di feste religiose. | 
| Benedetta: | Wow! Deve essere stata una delle scoperte archeologiche più importanti del Ventesimo secolo! Strano che non me lo ricordi! | 
| Stefano: | È stato un ritrovamento davvero molto importante. Pensa che si parlava dell’esistenza di questi enormi e sfarzosissimi vascelli già a partire dal Medioevo. Si favoleggiava addirittura che custodissero immensi tesori. Per questa ragione si era cercato di recuperarle numerose volte, ma senza successo. Alla fine, data la difficoltà dell’impresa, gli archeologi si misero il cuore in pace e desistettero dall’idea di recuperarle fino agli anni ‘20. Davvero non sai nulla delle navi di Nerone? | 
 To fall from the frying pan into the fire
Cadere dalla padella alla brace
 To shut down, to close down
Chiudere i battenti
 To do things carelessly
Fare le cose alla carlona
 To make a bad impression, a poor showing
Fare la figura del cioccolataio
 A tough nut to track, a difficult task
Fare uno strappo alla regola
 To make a poor showing, make a fool out of yourself, a bad impression
Fare brutta figura
 To have a long way to go
Essere in alto mare
 To throw in the towel/spunge
Gettare la spugna
 To be in trouble, screwed
Essere fritti
 The damage is done
Fare una frittata
 To freak out, to be lost
Essere/Andare nel pallone
 To lose your bearings/your way, to lose control, to lose the plot
Perdere la tramontana
 To be on a war path
Scendere/essere sul piede di guerra
 A tough nut to crack, a difficult task
Gatta da pelare
 To beat the air/wind, the make a futile effort
Fare un buco nell’acqua
 To throw your hands up in despair
Mettersi le mani nei capelli
 To not know which way to turn, to be at your wits’ end
Non sapere che pesci pigliare
 To put a spoke in someone’s wheels
Mettere i bastoni fra le ruote
 To clutch at straws
Arrampicarsi sugli specchi
 To be in deep water
Essere/trovarsi in cattive acque
 By the skin of your teeth
Per un pelo
 To have a sleepless night, to pull an all-nighter
Passare la notte in bianco
 To not know which way to turn, to be at your wits’ end
Non sapere che pesci prendere/pigliare
 To be hopeless
Essere una frana
 To be a hot potato
Essere una patata bollente
 To resign yourself
Mettersi il cuore in pace
 To fly off the handle, to lose it
Uscire dai gangheri
 To be in deep water, to be under the gun
Essere/avere/trovarsi con l’acqua alla gola
 To get off on the wrong foot
Partire col piede sbagliato