Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

15 February 2018

Episode #266

8 February 2018

Episode #265

1 February 2018

Episode #264

25 January 2018

Episode #263

18 January 2018

Episode #262

11 January 2018

Episode #261

4 January 2018

Episode #260

28 December 2017

Episode #259

21 December 2017

Episode #258

Speed 1.0x
/

Introduction

Benedetta: Oggi è giovedì 18 gennaio 2018. Benvenuti al nostro programma settimanale, News in Slow Italian! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! Ciao, Stefano.
Stefano: Ciao, Benedetta! Ciao a tutti!
Benedetta: Nella prima metà del nostro programma, daremo un’occhiata a quanto è successo nel mondo questa settimana. Inizieremo con i falsi allarmi missilistici che hanno interessato le Hawaii e il Giappone, due incidenti che hanno seminato il panico tra la popolazione. Successivamente, commenteremo la decisione del presidente degli Stati Uniti Donald Trump, che ha scelto di annullare la sua visita nel Regno Unito, prevista per febbraio. In seguito, esamineremo una legge, approvata di recente dal Parlamento italiano, che obbliga i negozi di alimentari a sostituire i sacchetti di plastica con delle alternative biodegradabili, un provvedimento che ha scatenato numerose proteste. Infine, commenteremo la scelta di una catena di palestre statunitense, che ha deciso di vietare la trasmissione di notiziari via cavo nelle proprie sedi, per "promuovere uno stile di vita sano".
Stefano: Quello che è successo alle Hawaii e in Giappone è incredibile, Benedetta! Assurdo, direi!
Benedetta: Immagino che il nostro pubblico sarà d’accordo con te, Stefano.
Stefano: Inoltre, sono certo che molte persone avranno un bel po’ di cose da dire in proposito. Propongo quindi questa notizia come Featured Topic per la sessione di Speaking Studio di questa settimana. Sei d’accordo?
Benedetta: Assolutamente! Avremo tutto il tempo di approfondire questo argomento tra un attimo. Ora, però, continuiamo a presentare la puntata di oggi! Come sempre, la seconda parte della trasmissione sarà dedicata alla cultura e alla lingua italiana. Nel segmento grammaticale, illustreremo l’argomento di oggi: il modo condizionale. Infine, concluderemo il nostro programma con un’espressione idiomatica italiana: “Cavallo di battaglia”.
Stefano: Perfetto, Benedetta! Cominciamo!
Benedetta: Sì, Stefano. Non c’è tempo da perdere Diamo il via alla trasmissione!

Falsi allarmi missilistici nelle Hawaii e in Giappone seminano il panico tra la popolazione

18 January 2018

Lo scorso martedì, il servizio pubblico radiotelevisivo giapponese ha diffuso per errore, sia sul suo sito web che sulla sua applicazione mobile, un messaggio nel quale si diceva che la Corea del Nord aveva lanciato un missile, e si invitava la popolazione a mettersi al riparo. Un incidente simile si era verificato alle Hawaii lo scorso sabato. In quel caso, il falso allarme era stato diffuso con un messaggio di testo, che annunciava ai residenti l’arrivo imminente di un missile balistico.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Trump annulla la sua visita ufficiale nel Regno Unito

18 January 2018

Lo scorso giovedì, il presidente degli Stati Uniti Donald Trump ha annunciato la cancellazione della sua visita a Londra, prevista per il mese di febbraio. Sebbene non fosse stata ancora fissata una data precisa, Trump avrebbe dovuto inaugurare la nuova ambasciata statunitense, nel sud di Londra.

In un tweet, Trump ha detto di aver deciso di annullare la sua visita in segno di protesta contro la scelta dell'ex presidente Barack Obama, che, secondo Trump, avrebbe deciso di vendere la vecchia sede dell’ambasciata per delle "noccioline", facendo costruire un nuovo edificio al costo di 1 miliardo di dollari (820 milioni di euro). In realtà, la decisione di trasferire l'ambasciata dalla sua sede attuale, nel quartiere di Mayfair, era stata presa dal predecessore di Obama, George W. Bush. Secondo quanto dichiarato da alcuni funzionari, le limitate dimensioni dell'edificio originale non consenti

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Italia, una legge che vieta l’uso dei sacchetti di plastica scatena l’indignazione popolare

18 January 2018

Lo scorso 1° gennaio, in Italia è entrata in vigore una legge che vieta l'uso di sacchetti di plastica per la frutta, la verdura, il pane e una serie di prodotti dolciari. In base alla nuova normativa, i clienti dei negozi di alimentari devono versare una piccola somma per acquistare dei sacchetti biodegradabili e compostabili. Molti italiani hanno criticato la nuova misura, molto spesso pubblicando commenti ironici sulle reti sociali.

La nuova legge si richiama a una direttiva europea del 2015, che invitava gli Stati membri a limitare l’uso dei sacchetti di plastica. Il provvedimento stabilisce che i negozi di alimentari vendano i sacchetti eco-compatibili ad un prezzo variabile da 1 a 3 centesimi di euro. Il prezzo del sacchetto appare poi sullo scontrino. Secondo l'Associazione italiana delle bioplastiche, il cambiamento costerà alle famiglie italiane una cifra variabile dai 4 ai 12,50

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Una catena di palestre vieta le notizie via cavo, per promuovere “uno stile di vita sano

18 January 2018

All'inizio di questo mese, una catena americana di palestre ha annunciato di aver preso la decisione di non trasmettere più programmi d’informazione via cavo sugli schermi televisivi presenti nelle proprie sedi. Secondo i responsabili della Life Time Fitness, una società con sede nel Minnesota che conta 130 sedi negli Stati Uniti e in Canada, si tratta di una decisione in linea con la "filosofia di vita sana" che la società promuove, nonché con il suo "impegno a fornire ambienti orientati alla famiglia, privi di contenuti negativi o politicizzati”.

Il divieto riguarda alcuni canali di notizie molto popolari, come Fox News, MSNBC e la CNN. I canali in questione non saranno più trasmessi sui televisori a grande schermo, ma saranno comunque disponibili su una serie di piccoli schermi installati in alcuni dei macchinari per il cardio-fitness presenti nelle palestre. Tutti i televisori continu

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The Conditional Mood

Stefano: Come sempre dopo le feste natalizie in Italia sono iniziati i saldi! Conoscendoti so che aspettavi questo momento con trepidazione!
Benedetta: È vero, non vedevo l’ora! Adoro fare acquisti specialmente quando i prezzi sono ribassati! D’altronde a chi non piacerebbe?
Stefano: Credo piaccia a tutti, in effetti. Sai che anche nella città del Vaticano in questo periodo ci sono i saldi? Pare che tantissimi romani facciano lì i loro acquisti in questo periodo. Ho letto che la meta preferita è il cosiddetto “magazzino” vaticano.
Benedetta: So perfettamente di cosa stai parlando e ti dico che chiamare questo negozio semplicemente “magazzino” è un po’ riduttivo. A detta del Times è il più esclusivo negozio duty-free del mondo, in cui si vendono gli articoli più lussuosi e appetibili sul mercato, dalle mega ultra moderne TV ai completi di Armani.
Stefano: C’è una cosa che non capisco… Da quello che mi risulta, per fare acquisti nei negozi del Vaticano si dovrebbe possedere una tessera speciale, rilasciata solo ad alti prelati e a dipendenti laici che giornalmente lavorano in Vaticano. Dico bene?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The Conditional mood is used to express desires, possibilities, and preferences. It corresponds to the English "would + verb". In order to actually happen in reality, the actions expressed with the conditional are normally dependent on the realization of certain conditions:

Dormirei di più, ma devo andare al lavoro.
I would sleep more, but I must go to work.

The Conditional is used in both independent clauses as well as in subordinate ones.

When appearing in independent clauses, the conditional mood is often used to express doubt, disbelief or irony in interrogative phrases.

Mi insegneresti ad usare il nuovo computer, per favore?
Would you teach me how to use the new computer, please?

Sarebbe quello il nuovo marito di Francesca?!
(Would that be/ Is that) Francesca’s new husband?!

Or to make a wish, a proposal or a statement sound less harsh (and more polite):

Vorrei venire alla festa questa sera.
I would like to come to the party tonight.

Io avrei un’idea migliore:
(I would have/I have) a better idea.

Ballare

Credere

Partire

io

Ballerei Crederei Partirei

tu

Balleresti Crederesti Partiresti

lui/lei/Lei

Ballerebbe Crederebbe Partirebbe

noi

Balleremmo Crederemmo Partiremmo

voi

Ballereste Credereste Partireste

loro/Loro

Ballerebbero Crederebbero Partirebbero

Above we see how to conjugate regular -ARE, -ERE and -IRE verbs. It’s important to note that the a in the -ARE stems turns into an e when conjugated in the conditional, as we see with ballare. Furthermore, the verb roots of conditional conjugations in Italian mirror the verb roots from the Italian Future Tense. In other words, the only things that differentiates both future and conditional conjugations are the endings themselves.

That said, when we have an irregular verb root in the Future Tense, we simply use this same verb root in the conditional:

Future: Purtroppo, domani sarò più impegnato di oggi!
Unfortunately, tomorrow I will be busier than today!

Conditional: Io sarei stanca al posto tuo.
I would be tired if I were in your place.

Additionally, there are a couple exceptions in regards to the would translation. When the verbs potere, dovere, and volere are in the conditional, there is a slight shift in their meaning:

Potere= Potrei- → I could
Dovere= Dovrei- → I should
Volere= Vorrei- → I would like

Potrebbe essere così.
It could be like that.

Dovresti partire ora per arrivare in tempo.
You should leave now to arrive on time.

Vorrei un cappuccino, per favore.
I would like a cappuccino, please.

Cavallo di battaglia

Stefano: Ti piacciono le barzellette? Io ne conosco tantissime…
Benedetta: Certo che mi piacciono. Ovviamente dipende dalla barzelletta e da come viene raccontata! Hai per caso un cavallo di battaglia?
Stefano: Ne ho diversi! Generalmente mi piace prendere di mira i vigili urbani, perché su di loro si possono fare tantissime battute divertenti. Ce ne sono a centinaia… Pensa che la maggior parte delle barzellette sui vigili non sono inventate, si riferiscono a fatti realmente accaduti.
Benedetta: Dai, che esagerazione…
Stefano: Lo sai perché Muzio Scevola fu multato dai vigili urbani di Roma?
Benedetta: Ti riferisci al leggendario eroe romano celebre per aver perso la mano destra durante il fallito attentato al re etrusco Porsenna?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’espressione “cavallo di battaglia” è assai comune nella lingua italiana. Viene spesso usata nel mondo dello spettacolo, specialmente quando si vuole indicare il miglior brano del repertorio con il quale si sono ottenuti i migliori successi, o si è raggiunta notorietà. Un pezzo musicale con il quale un musicista raggiunge il successo, è un esempio perfetto.

Questa frase viene, inoltre, utilizzata tutte quelle volte in cui un individuo vuol mostrare le proprie doti e qualità in un determinato settore o attività.

In passato per i cavalieri, il “cavallo di battaglia”, era difeso da un’armatura, era robusto, ben nutrito e attentamente addestrato, quindi il migliore. Rappresentava un elemento che faceva la differenza quando veniva impiegato nelle battaglie. Quindi avere un “cavallo di battaglia”, significava avere un vantaggio contro il nemico.

Questa frase sembra nascere nelle file militari già nel 1600, e più avanti diffondersi come termine usato dai veterani nel 1800. Soltanto di recente questa espressione diventa popolare nel mondo dello spettacolo, delle arti e del lavoro.

Cavallo di battaglia è una espressione che letteralmente si traduce come Horse of War. Tale frase può essere facilmente associata alla frase inglese “strong suit” o “strong point”.

Esempio 1:

Visto che la matematica è il tuo cavallo di battaglia, puoi darmi una mano?
Seing that math is your strong suit, can you give me a hand?

Esempio 2:

Se volete posso suonarvi The Wall, uno dei cavallo di battaglia dei Pink Floyd.
If you want, I can play The Wall, one of the hallmarks of Pink Floyd.

Esempio 3:

Fai fare a me. Ti faccio vedere come si usa questo programma. Excel è il mio cavallo di battaglia.
Let me do it. I will show you how to sue this program. Excel is my strong suit.

Fill in the following blanks with the proper Conditional conjugations of the verbs in the parenthesis.
  1. (giocare) a calcio con te, ma purtroppo devo partire.
  2. Marta (volere) venire alla festa con me.
  3. Ti (comprare) un cane, ma ti abbiamo già comprato un gatto!
  4. (dovere) dare voi un passaggio alla mamma, visto che oggi avete la macchina.
  5. Loro non (sapere) come aiutarmi; studiano il tedesco, mica l’italiano!
  6. (volere) svegliarmi presto la mattina, ma è veramente difficile per me!
  7. Tu (morire) di caldo a Miami!
  8. Mi (fare) questo favore? Vi prego!
  9. I tuoi amici americani (andare) pazzi per gli arancini di riso!
  10. (essere) questa la tua proposta per salvare il giornale dal fallimento?


Fill in the following blanks with the proper Conditional conjugations of the verbs in the parenthesis to complete the dialogue between Michele and Alberto.
Michele: Ciao Alberto, sembri stanco… non stai bene?
Alberto: Ciao Michele! In effetti, non ho dormito molto la notte scorsa. Ero preoccupato: devo consegnare un tema entro lunedì e non ho ancora cominciato a scriverlo!
Michele: Mamma mia! In ogni modo, ti (dovere) riposare un po’…
Alberto: Eh, mi (piacere), ma (volere) finirlo oggi… così domani posso andare al cinema con Elena.
Michele: Ah, bravo! Ti (consigliare) di vedere quel film horror che è appena uscito nelle sale. Ha avuto delle ottime recensioni
Alberto: Ma sei matto?! A me non piace il cinema horror!
Michele: Sei un pusillanime! Sicuramente Elena non (avere) paura…
Alberto: Io invece penso che (dovere) andare a vedere il nuovo film di Quentin Tarantino. Elena adora i film d’azione.
Michele: (dire) che è una buona idea! (venire) con voi, ma purtroppo ho già fatto dei programmi per domani.
Alberto: Tranquillo, verrai la prossima volta!