| Benedetta: | Oggi è giovedì 14 maggio 2015. Benvenuti a una nuova puntata di News in Slow Italian! |
| Emanuele: | Ciao Benedetta! Un saluto a tutti i nostri ascoltatori! |
| Benedetta: | Nella prima parte del nostro programma oggi parleremo della vittoria elettorale di David Cameron, nel Regno Unito. Vedremo inoltre come si è celebrato in Russia il 70° anniversario della vittoria sulla Germania nazista che pose fine alla seconda guerra mondiale. Commenteremo poi i risultati di una ricerca secondo la quale le stagioni influenzano i nostri geni. Concluderemo infine la prima parte della puntata di oggi con la notizia di uno stravagante omaggio che un imprenditore cinese multimilionario ha dedicato a 6.400 dipendenti della sua società. In seguito, come di consueto, dedicheremo la seconda parte del nostro programma alla cultura e alla lingua italiana. Il segmento grammaticale di questa settimana esplorerà la concordanza temporale tra il condizionale presente e passato e il modo congiuntivo. E, per finire, impareremo una nuova espressione idiomatica italiana: Mettere in guardia. |
| Emanuele: | Ottimo programma, Benedetta! |
| Benedetta: | E allora, perché aspettare un minuto di più? Apriamo il sipario! |
Dopo la travolgente vittoria del suo partito alle recenti elezioni politiche, il primo ministro britannico, David Cameron, ha formato il suo nuovo governo. Nella consultazione elettorale svoltasi giovedì scorso i Conservatori hanno ottenuto la maggioranza assoluta alla Camera dei Comuni, conquistando 331 seggi su 650. Il partito laburista, guidato da Ed Miliband, ha conquistato il 30,4% dei voti e un totale di 232 seggi, la peggior sconfitta del partito in termini di seggi, dopo la disfatta alle elezioni politiche del 1987.
Moltissime persone in tutta la Russia hanno preso parte, lo scorso sabato, alle celebrazioni che hanno segnato il 70° anniversario della vittoria delle forze alleate sulla Germania nazista durante la seconda guerra mondiale. Secondo fonti ufficiali russe, circa 20 milioni di persone, tre milioni delle quali nella sola Mosca, avrebbero partecipato agli eventi organizzati in onore della Giornata della vittoria.
La capitale russa ha assistito a una delle più imponenti parate militari che si siano mai svolte nel perimetro urbano. Circa 16.500 soldati hanno sfilato nella piazza Rossa davanti a un’esposizione di macchine belliche che ha affiancato esemplari degli anni ‘40 a modelli di ultima fabbricazione, tra cui numerosi missili balistici e vettori nucleari. Circa 30 capi di stato hanno partecipato alle celebrazioni, ma molti leader occidentali hanno disertato i festeggiamenti in segno di pro
Un recente studio, pubblicato lo scorso 12 maggio sulla rivista scientifica Nature Communications, rivela un profondo impatto delle stagioni sul funzionamento dei geni umani. Secondo gli scienziati coinvolti nel progetto, questa ipotesi potrebbe spiegare la ragione per cui alcune patologie si manifestano in forma acuta in inverno.
Il team internazionale di ricercatori che ha realizzato la ricerca ha analizzato campioni di sangue e tessuto prelevati da un gruppo di oltre 16.000 persone provenienti da diverse regioni del pianeta. Un quarto dei 22.000 geni osservati nel corso dello studio ha rivelato un andamento legato alle variazioni stagionali. I ricercatori hanno focalizzato la loro attenzione sui geni che svolgono un ruolo attivo nel sistema immunitario e nei processi infiammatori, e hanno scoperto che questo tipo di geni, che hanno il compito di proteggere il nostro corpo dalle infezio
Una società cinese ha offerto a 6.400 dei suoi dipendenti un omaggio davvero speciale: un viaggio di quattro giorni in Costa Azzurra, nel sud della Francia. Il Gruppo Tiens, guidato dal miliardario cinese Li Jinyuan, ha organizzato questa originale vacanza per ben metà dei suoi dipendenti allo scopo di festeggiare il 20° anniversario della fondazione della multinazionale.
La scorsa settimana, Li Jinyuan e i suoi dipendenti si sono recati a Cannes e a Monaco, dove hanno occupato quasi 5.000 camere d’albergo. A Parigi i fortunati viaggiatori hanno alloggiato in 140 hotel diversi, e hanno beneficiato di una visita privata del museo del Louvre, nonché di una performance dal vivo al Moulin Rouge. Lo scorso venerdì il gruppo ha inoltre stabilito un nuovo record nel Guinness dei primati, creando la frase umana visibile dal cielo più lunga della storia. Il messaggio della catena umana era: “Il so
| Emanuele: | Che ne dici se adesso parliamo dei locali più antichi d’Italia? Mi sembra che sia un argomento originale. Se non t’interessa, vorrei che me lo facessi capire. |
| Benedetta: | Avrei preferito che tu scegliessi un tema diverso, perché non possiedo alcuna informazione a riguardo. |
| Emanuele: | Non ti preoccupare: rilassati, bevi un bicchiere d’acqua, mettiti comoda, allaccia le cinture e sii pronta ad ascoltare quello che ho da dire. |
| Benedetta: | Benissimo! Gradirei allora che mi raccontassi tutto per filo e per segno. |
As we know, when the independent clause of a sentence bears a subjunctive trigger, such as pensare, sperare, preferire, suggerire, etc., the verb in the embedded clause is most of the time expressed in the subjunctive mood. In this lesson, we will shed light on what happens when the subjunctive-trigger verb is in the conditional mood:
| Vorrei che mi cantassi una canzone d’amore. I would like for you to sing me a love song. Avrei preferito che fosse stata Natalia a lavare la mia macchina. I would have preferred for Natalia to have washed my car. |
As the examples above demonstrate, when the subjunctive trigger in the independent clauses is in a conditional mood, whether present or past, the verb in the embedded clause must be in either the imperfect or past perfect subjunctive.
Our first example above expresses a desired action that has not yet taken place, therefore cantare must be in the imperfect subjunctive. Our second example expresses how the car has already been washed, though not by the person preferred. Because the event itself has already taken place, though, the verb in the embedded clause--essere--must be in the past perfect subjunctive.
It is important to note that the verb in the embedded clause does not necessarily have to be in the past perfect subjunctive if the trigger verb is in the past conditional, as our example above shows. Take a look at the following two examples:
| Avremmo voluto che tu venissi con noi al cinema. We would have wanted/liked for you to come with us to the movies. Avremmo voluto che tu fossi venuto con noi al cinema. We would have wanted/liked for you to have come with us to the movies. |
If we look at the English translations for the two examples provided above, we can see the slight difference in the meaning of venire. In the first example, venire is in the imperfect subjunctive because the action of going to the movies itself has not yet happened. Our second example contains venire in the past perfect subjunctive, meaning that the subjects of the sentence already went to the movies, and they wish the person they are speaking to would have gone with them.
| Benedetta: | Qualche giorno fa sono andata dal medico per un controllo di routine e, mentre aspettavo il mio turno, ho cominciato a sfogliare le pagine di vecchie riviste. |
| Emanuele: | Condivido il tuo malumore! Le sale d’aspetto sono sempre colme di rotocalchi che riportano notizie superate da almeno due o tre anni. |
| Benedetta: | Quello che dici è vero, ma la mia intenzione non era quella di metterti in guardia sulla scarsità di svago nelle sale d’attesa delle cliniche mediche. |
| Emanuele: | Ah no? Allora, di che cosa mi volevi parlare? |
| Benedetta: | Curiosando tra fogli stropicciati, mi sono imbattuta nella World’s Top Tourist Trap, ovvero la classifica che mette in guardia i viaggiatori sulle trappole legate ai luoghi turistici più famosi del mondo. |
La parola guardia deriva dal verbo guardare, che, con una sfumatura di significato oggi alquanto desueta, significa vigilare, custodire cose, persone o animali. Mettere qualcuno di guardia, infatti, significa collocare una persona a svolgere un’attività di sorveglianza, come accade per i militari quando è loro assegnato il ruolo di sentinella. In altre parole, “fare la guardia” significa custodire e proteggere qualcosa. Pensiamo, ad esempio, a quando si mette un cane a guardia della propria casa.
Chi riceve l’avvertimento di “stare in guardia” reagisce assumendo un atteggiamento vigile e diffidente. In altre parole, si prepara ad affrontare una pericolosa minaccia o una situazione sfavorevole.
A livello puramente letterale, la locuzione mettere in guardia potrebbe essere tradotta come: to put on guard. Nella lingua inglese un equivalente semantico più appropriato è offerto dalle espressioni: to warn oppure to warn against.
Esempio 1:
Ieri sera ho visto un programma in TV che metteva in guardia sui pericoli della sedentarietà.Last night I saw a TV program that warned against the dangers of leading a sedentary lifestyle.
Esempio 2:
Prima di recarsi in viaggio in paesi politicamente instabili, è consigliabile visitare la pagina web del Ministero degli Esteri che, solitamente, mette in guardia i cittadini a proposito di potenziali pericoli.Before traveling to politically unstable countries, one should visit the website of the Ministry of Foreign Affairs, which usually warns citizens against potential dangers.
Esempio 3:
Stamattina ho ricevuto la telefonata di un amico che mi ha messo in guardia sul fatto che l’autostrada era bloccata a causa di un incidente. Mi ha detto che, se volevo arrivare in orario al lavoro, dovevo prendere un percorso alternativo.This morning I received a phone call from a friend of mine who warned me that the highway was blocked because of an accident. He told me that if I wanted to get to work on time, I would have to take an alternate route.
- Vorremmo che tu legga questo libro.
- Sarebbe stato meglio che domani i ragazzi venissero al mare con noi.
- Preferirei che non avessimo cenato in giardino questa sera. Ci sono troppe zanzare.
- Non vuoi aspettare Marco? Sarebbe meglio che gli avessi dato tu la buona notizia!
- So che voi vorreste che io fossi venuto alla festa, ma purtroppo devo andare al lavoro!
- Il professore vorrebbe che avessimo scelto di svolgere un tema storico.
- Sarebbe opportuno che fossimo arrivati un’ora prima che cominci il concerto.
- Marta avrebbe desiderato che tu e Gianluca usciste di casa prima che lei arrivasse!
- Ogni tanto avrei voluto che ti svegliassi presto per aiutarmi a preparare la colazione!
- Come vorrei che Daniele studiasse il cinese quando andava a scuola!
- Non vorremmo che questo problema (diventare) più grave.
- Come vorrei che i miei genitori mi (iscrivere) a un corso di italiano da bambino!
- Mi sarebbe piaciuto che mi (consegnare) la pizza calda.
- Sei libera questo pomeriggio? Davvero preferirei che mi (accompagnare) tu al colloquio di lavoro.
- Anna vorrebbe che (studiare) insieme per l’esame della patente.
- Vorrei che l’esame di grammatica italiana di ieri (essere) più facile.
- Preferirei che voi (tornare) a casa prima delle nove.
- Sarebbe meglio che la conferenza di oggi (tenersi) nel dipartimento di lingue.
- Il musicista vorrebbe che il pubblico (ballare) mentre lui canta.
- Non sarebbe forse una buona idea che qualcuno (riparare) l’impianto di climatizzazione prima dell’estate?