Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

The Subjunctive in Independent Clauses

2 April 2015

Grammar - Episode 116

Past Perfect Subjunctive and the Past Conditional

26 March 2015

Grammar - Episode 115

Introduction to the Past Perfect Subjunctive

19 March 2015

Grammar - Episode 114

The Imperfect Subjunctive & The Conditional Mood

12 March 2015

Grammar - Episode 113

Introduction to the Imperfect Subjunctive

19 February 2015

Grammar - Episode 110

Uses of the Past Subjunctive

12 February 2015

Grammar - Episode 109

Introduction to the Past Subjunctive

5 February 2015

Grammar - Episode 108

Speed 1.0x
/

Imperfect Subjunctive. Irregular Verbs: Bere, Dire, Fare, Tradurre

Emanuele: Che tipo di bevanda abbineresti a una fetta di cheesecake: uno spumante dolce, del limoncello oppure un vino liquoroso come il Vin Santo?
Benedetta: Se davvero vuoi unire il sapore del formaggio fresco con una bevanda alcolica, sarebbe giusto che tu bevessi un vino dolce prodotto con uve Isabella. Sai a cosa mi riferisco?
Emanuele: Assolutamente no. Vorrei tanto che tu mi dicessi perlomeno il nome del prodotto finito.
Benedetta: Si tratta un vino rosso diffuso soprattutto nelle regioni dell’Italia settentrionale. Il suo sapore è deciso e ricorda quello delle fragole. Adesso hai capito?
Emanuele: Certo, ti riferisci al fragolino! Ora voglio essere sincero e dirti che sono un po’ deluso dalla tua scelta. Speravo che tu facessi un altro nome.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Now that we’ve become well-acquainted with the imperfect subjunctive, we will introduce 4 more irregular verbs of the tense: bere, dire, fare, and tradurre. As we will soon see, they all have something in common that will facilitate the memorization of their (irregular) conjugation process!

Bisognava che io bevessi dell’acqua.
It was necessary that I drink water.

Non vedevo l’ora che Maria mi dicesse tutto quello che era successo!
I couldn’t wait for Maria to tell me everything that had happened!

Non era probabile che facessero la spesa per noi.
It wasn’t likely that they would go grocery shopping for us.

Vorrei tanto che tu traducessi questo documento in spagnolo per me.
I would really like you to translate this document to Spanish for me.

Bere

Dire

Fare

Tradurre

...che io

bevessi dicessi facessi traducessi

...che tu

bevessi dicessi facessi traducessi

...che lui/lei/Lei

bevesse dicesse facesse traducesse

...che noi

bevessimo dicessimo facessimo traducessimo

...che voi

beveste diceste faceste traduceste

...che loro/Loro

bevessero dicessero facessero traducessero

The 4 verbs above--though irregular--simply borrow their stems from their imperfect indicative forms; the imperfect subjunctive endings simply attach to their roots:

bere: beve-
dire: dice-
fare: face-
tradurre: traduce-

Fill in the blanks with the proper imperfect subjunctive conjugation of the verb in the parenthesis.
  1. Cercavamo qualcuno che (tradurre) il documento in inglese.
  2. Non sapevo che Mario (bere) caffè ogni mattina; gliene avrei dovuto portare un po’ dalla Colombia!
  3. Qualunque cosa (fare) i cuccioli, erano sempre carini!
  4. Preferiremmo che tu e tuo fratello ci (dire) la verità!
  5. Il mio professore vorrebbe che noi (tradurre) il compito in francese senza usare Google Translate! Mamma mia!
  6. Vorrei che mi (fare) questo favore, Giancarlo. Ti prego!
  7. Giulia non credeva che tu ed io (fare) i lavori di casa.
  8. Immaginavo che i tuoi genitori (bere) molto caffè. Hanno sempre un sacco di energia!
  9. Nooo Maria! Non volevo che mi (dire) come finisce il film!
  10. Vorrei che non si (dire) delle parolacce in questa casa.


Fill in the following blanks with the respective imperfect subjunctive verbs according to the underlined subjects of the sentences.

I. Tradurre

Non vedevo l’ora che lo studente il testo della poesia. Non vedevo l’ora che gli studenti il testo della poesia. Non vedevo l’ora che tu il testo della poesia. Non vedevo l’ora che tu e Mario il testo della poesia.

II. Bere

Maria aveva l’impressione che noi del vino ogni weekend! Maria aveva l’impressione che voi due del vino ogni weekend! Maria aveva l’impressione che la sua collega del vino ogni weekend! Maria aveva l’impressione che io del vino ogni weekend!

III. Fare

Non volevamo che tu e i tuoi amici un errore! Non volevamo che il dottor Gorlomi un errore! Non volevamo che Lei un errore! Non volevamo che i figli di Luca un errore!

IV. Dire

Ma perché pensavi che noi tante bugie?! Ma perché pensavi che i miei cugini tante bugie?! Ma perché pensavi che io tante bugie?! Ma perché pensavi che l’attrice tante bugie?!