| Alberto: | Hai sentito che ieri uno sconosciuto ha vinto duecento milioni di euro al Super Enalotto? |
| Beatrice: | Davvero? Beato lui, oppure magari beata lei! |
| Alberto: | Chiunque esso sia, vorrei essere al suo posto. |
| Beatrice: | Chissà in quale città d’Italia è stato vinto. |
| Alberto: | Ma non te ne ha parlato tua mamma? |
| Beatrice: | Oggi non mi sono sentita con mia mamma. Perché? |
Chi non risica non rosica è un proverbio popolare ed indica che chi non rischia o non agisce non ottiene nulla. Quindi, per ottenere un guadagno bisogna prima rischiare. Questo proverbio forma parte della saggezza comune e può essere impiegata per invogliare una persona ad agire.
Anche se questo proverbio è di origine Toscano, oggi è ormai comunemente usato in tutte le regione d’Italia. La sua storia risale al 1600 e precisamente ci porta nella città di Livorno all’epoca in cui era un importante porto del mediterraneo. In quell’epoca, i “risicatori” erano giovani lavoratori del mare che stazionavano nelle lor barche a remi e che, per guadagnarsi da vivere, facevano a gara con le loro barche per raggiungere più velocemente le navi che apparivano all’orizzonte. Arrivare primi per loro significava aggiudicarsi lo sbarco delle merci, e quindi lavoro per uno o più giorni. Da li viene la frase chi non risica non rosica, per dire che chi non risica non mangia, cioè non guadagna i soldi per poi comprarsi da mangiare.
Chi no risica non rosica è una frase che può essere letteralmente tradotta in inglese come to who doesn’t risk doesn’t eat. Da tal espressione si può capire il significato ma non ha nessun senso se per se nella lingua Inglese. In vece, un proverbio Inglese che ha lo stesso significato è, nothing ventured, nothing gained.
I’ve heard that it’s a good idea to invest in these shares. The stakes are high but it seems that nothing ventured nothing gained and the revenues could be many.
I have an important dinner tonight. I had decided to cook a new dish, but I am not sure it will turn out well. I know that nothing ventured nothing gained and its important to try in every case.
I have a job interview later. I don’t think they will hire me, but why not go? Maybe its better to show up anyway, nothing ventured nothing gained.
Anche se questo proverbio è di origine Toscano, oggi è ormai comunemente usato in tutte le regione d’Italia. La sua storia risale al 1600 e precisamente ci porta nella città di Livorno all’epoca in cui era un importante porto del mediterraneo. In quell’epoca, i “risicatori” erano giovani lavoratori del mare che stazionavano nelle lor barche a remi e che, per guadagnarsi da vivere, facevano a gara con le loro barche per raggiungere più velocemente le navi che apparivano all’orizzonte. Arrivare primi per loro significava aggiudicarsi lo sbarco delle merci, e quindi lavoro per uno o più giorni. Da li viene la frase chi non risica non rosica, per dire che chi non risica non mangia, cioè non guadagna i soldi per poi comprarsi da mangiare.
Chi no risica non rosica è una frase che può essere letteralmente tradotta in inglese come to who doesn’t risk doesn’t eat. Da tal espressione si può capire il significato ma non ha nessun senso se per se nella lingua Inglese. In vece, un proverbio Inglese che ha lo stesso significato è, nothing ventured, nothing gained.
Esempio 1:
Ho sentito che conviene investire su queste azioni. I rischi sono alti ma si sa che chi non risica non rosica e i ricavi possono essere tanti.I’ve heard that it’s a good idea to invest in these shares. The stakes are high but it seems that nothing ventured nothing gained and the revenues could be many.
Esempio 2:
Ho una cena importante stasera. Avevo deciso di cucinare un nuovo piatto, ma non sono sicuro della buona riuscita. So che chi non risica non rosica ed è importante provarci in ogni caso.I have an important dinner tonight. I had decided to cook a new dish, but I am not sure it will turn out well. I know that nothing ventured nothing gained and its important to try in every case.
Esempio 3:
Ho un colloquio di lavoro più tardi. Penso non mi prenderanno, ma perché non andarci? Forse è meglio presentarsi tanto, chi non risica non rosica.I have a job interview later. I don’t think they will hire me, but why not go? Maybe its better to show up anyway, nothing ventured nothing gained.