Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Campato in aria/per aria

3 November 2016

Expression - Episode 199

Potere dirlo forte

27 October 2016

Expression - Episode 198

Togliersi/levarsi uno sfizio

20 October 2016

Expression - Episode 197

Andare di traverso

13 October 2016

Expression - Episode 196

Questioni di lana caprina

6 October 2016

Expression - Episode 195

Essere alle prese con

29 September 2016

Expression - Episode 194

Andarci con i piedi di piombo

22 September 2016

Expression - Episode 193

Puntare il dito/l’indice

15 September 2016

Expression - Episode 192

Passare in sordina

8 September 2016

Expression - Episode 191

Speed 1.0x
/

Questioni di lana caprina

Benedetta: Pensi anche tu che ogni essere umano abbia un tallone di Achille, un punto di debolezza?
Stefano: Sì certo! Ognuno di noi ha dei vizi, delle passioni, delle ossessioni che ci rendono fragili e insicuri. In fondo nessuno di noi è perfetto. La perfezione non esiste, se non forse nel David di Michelangelo.
Benedetta: Ti sbagli!
Stefano: Non pensi anche tu che la statua di Michelangelo sia l’emblema della perfezione umana in chiave artistica?
Benedetta: Sbagli quando dici che il David non ha debolezze. Anche lui, infatti, ha le sue fragilità, proprio come le aveva negli arti inferiori Achille, l’eroe mitologico greco.
Stefano: Scusa, adesso non vorrei farne una questione di lana caprina ma che cosa c’entra il tallone di Achille con gli arti inferiori del David?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Questioni di lana caprina è una locuzione che nella lingua italiana si usa per indicare quando si esamina qualcosa con smisurata scrupolosità, con eccessiva pignoleria. Significa, perciò, cavillare, discutere di sottigliezze, dibattere minuziosamente di problemi di scarso valore, dibattere di argomenti che possono essere futili e talvolta oziosi.

Sebbene non si conosca con esattezza il periodo di nascita della locuzione, si può affermare con certezza che le sue origini sono molto antiche. Ne fa menzione il poeta latino Orazio nel 20 a.C. nelle sue Epistole, opera composta di componimenti su questioni letterarie. In una delle sue lettere Orazio sbeffeggia chi passa il tempo a discutere di questioni talmente insignificanti da essere paragonate alla lana di capra “de lana caprina rixari”. A differenza delle pecore, sin dai tempi antichi le capre non erano allevate per la pregevolezza della loro lana, ma esclusivamente per la produzione di latticini. Il motivo probabilmente risiede proprio nella lana caprina, più ispida e pungente e molto più difficile da sgrovigliare rispetto a quella ovina. Proprio per le difficoltà di lavorazione, il valore commerciale della lana di capra era, perciò, pressoché nullo. Da qui riusciamo dunque a comprendere il senso dell’espressione odierna: accanirsi con pignoleria su una questione difficile ma che alla fine è priva valore e incapace di appagare gli sforzi fatti.

La locuzione questioni di lana caprina può essere letteralmente tradotta in inglese come matters of goat wool, un insieme di parole, questo, che nel panorama lessicale anglosassone non ha alcun significato. Una traduzione più appropriata c’è offerta dall’espressione inglese: a moot point oppure to be futile.

Esempio 1:

Stiamo dibattendo da ore se siano più belli i modelli progettati dalla Ferrari oppure dalla Bugatti. Per me si tratta di questioni di lana caprina perché, indipendentemente dalla casa automobilistica, darei di tutto per avere in garage uno di quei bolidi.
We have been debating for hours whether the models designed by Ferrari or those by Bugatti are more beautiful. For me this is a moot point because irrespective of the car manufacturer, I would give everything to have one those racing cars in my garage.

Esempio 2:

È una questione di lana caprina pianificare il nostro viaggio in Egitto quando siamo consapevoli di non avere fondi sufficienti nemmeno per comprare il biglietto aereo.
It is futile to plan our trip to Egypt when we are aware of the fact that we don’t even have enough funds to buy the airplane ticket.

Esempio 3:

Con tutti i problemi di salute che si trova ad affrontare Carlo, mi sembra una questione di lana caprina raccontargli del mio intervento alle tonsille.
With all of the health problems that Carlo is facing, it seems futile to tell him about my tonsil surgery.