Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Andarci con i piedi di piombo

22 September 2016

Expression - Episode 193

Puntare il dito/l’indice

15 September 2016

Expression - Episode 192

Passare in sordina

8 September 2016

Expression - Episode 191

All’ultimo grido

1 September 2016

Expression - Episode 190

Non lasciare adito a dubbi

25 August 2016

Expression - Episode 189

La morale della favola

18 August 2016

Expression - Episode 188

Conoscere come le proprie tasche

11 August 2016

Expression - Episode 187

Senza veli

4 August 2016

Expression - Episode 186

Mettere i bastoni fra le ruote

28 July 2016

Expression - Episode 185

Speed 1.0x
/

Non lasciare adito a dubbi

Chiara: Pensa che sfortuna, dopo aver trovato finalmente la voglia e il tempo di stendermi sul divano per vedere un buon film, ho scoperto di essermi dimenticata di pagare l’abbonamento della pay TV. Te ne rendi conto? Era scaduto da più di un mese e me ne sono accorta soltanto ieri sera.
Stefano: Povera Chiara, questo mi fa supporre che non sei una persona che guarda molta televisione.
Chiara: Questo è vero. Eppure un tempo la guardavo moltissimo…
Stefano: È accaduto qualcosa per farti cambiare idea?
Chiara: Non so spiegarmelo, ma negli ultimi anni ho perso completamente interesse per i film e le serie TV. Le pubblicità che ininterrottamente cercano di farti il lavaggio del cervello poi, m’infastidiscono tremendamente.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Non lasciare adito a dubbi è una locuzione che nella lingua italiana è usata per descrivere l’assenza di dubbio, esitazione o incertezza. Si tratta, perciò, di una frase con cui s’intende comunicare agli interlocutori che non esiste titubanza su un evento, atteggiamento, spiegazione e simili e che, quindi, tutto è chiaro, evidente e indiscutibile.

Sembra che le origini di questa espressione siano da ricercare proprio all’interno del significato della parola “adito”, che proviene da latino aditus, che vuol dire ingresso, passaggio e dall’espressione figurativa dare adito, ovvero possibilità di entrare. Da qui si può capire come nella forma negativa, non lasciare adito a dubbi significa non dare l’opportunità a dubbi e perplessità di entrare nei pensieri degli interlocutori e che si è di fronte a una verità.

A livello puramente letterale la locuzione non lasciare adito a dubbi può essere tradotta come to not let rise to doubts. Nella lingua inglese questo insieme di parole non ha alcun significato e lo stesso concetto può essere trasmetto attraverso l’espressione to leave no room for doubt.

Esempio 1:

Il suono di quei passi che si avvicinavano alla protagonista del film a un ritmo sempre più incalzante non lasciavano adito a dubbi: che si trattava dell’assassino.
The sound of those steps that were getting closer to the film’s protagonist at an always more persistent rhythm did not leave any room for doubt: that it was a murderer.

Esempio 2:

Che stasera alla festa ci sono contemporaneamente Marco e Francesca, protagonisti un anno fa di una love story appassionata e di un divorzio clamoroso, non lascia adito a dubbi: ci sarà un gran pettegolezzo tra tutti gli invitati.
That tonight Marco and Francesca, protagonists a year ago of a passionate love story and of a dramatic divorce, will be at the party simultaneously leaves no room for doubt: there will be a lot of gossip among all of the guests.

Esempio 3:

La cifra pubblicata dai giornali sul debito pubblico nazionale non lasciano adito a dubbi sulla gravità della situazione economica del nostro Paese.
The figure published by the newspapers for the national public debt do not leave any room for doubt about the gravity of our country’s economic situation.