Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To fall from the frying pan into the fire

Cadere dalla padella alla brace

To shut down, to close down

Chiudere i battenti

To do things carelessly

Fare le cose alla carlona

To make a bad impression, a poor showing

Fare la figura del cioccolataio

A tough nut to track, a difficult task

Fare uno strappo alla regola

To have a long way to go

Essere in alto mare

The damage is done

Fare una frittata

To freak out, to be lost

Essere/Andare nel pallone

To be on a war path

Scendere/essere sul piede di guerra

To throw your hands up in despair

Mettersi le mani nei capelli

To put a spoke in someone’s wheels

Mettere i bastoni fra le ruote

To clutch at straws

Arrampicarsi sugli specchi

To be in deep water

Essere/trovarsi in cattive acque

To not know which way to turn, to be at your wits’ end

Non sapere che pesci prendere/pigliare

To be hopeless

Essere una frana

To be a hot potato

Essere una patata bollente

To resign yourself

Mettersi il cuore in pace

To be in deep water, to be under the gun

Essere/avere/trovarsi con l’acqua alla gola

To get off on the wrong foot

Partire col piede sbagliato

Fare le cose alla carlona

aa
AA
Che vuol dire fare le cose alla carlona? Qual è l’origine di questa espressione?

Fare le cose alla carlona significa agire in modo sciatto e approssimativo, senza impegnarsi troppo, spesso per eccessiva fretta o scarso interesse. Il risultato , come si può immaginare, è spesso deludente.

Questa locuzione deriva da “Carlone”, ovvero il famoso Carlomagno, re dei Franchi e dei Longobardi e imperatore del Sacro Romano Impero. Nonostante la politica militare espansionistica da lui promossa, nei racconti cavallereschi Carlomagno veniva rappresentato come un uomo semplice e alla buona. Originalmente quindi alla carlona significava "in modo semplice, alla buona". Con il tempo, poi, l'espressione ha assunto un diverso valore semantico, per divenire oggi sinonimo di un atteggiamento passivo e superficiale.

Se si volesse cercare di tradurre letteralmente questa frase si potrebbe dire: to do things a la carlona. Questo insieme di parole non significa nulla nella lingua inglese, che esprime il medesimo concetto con l’espressione: to do things carelessly.

Esempio 1:

Non mi piace lavorare con Luca. È un bravo ragazzo, ma è sempre molto disorganizzato e tende a distrarsi rapidamente. L’altro giorno gli ho dato dei documenti da sistemare su uno scaffale, un lavoro davvero semplice, e lui ha fatto le cose alla carlona. Al mio ritorno ho trovato tutto in disordine!
I don’t like working with Luca. He's a good guy, but he’s always very disorganized and is easily distracted. The other day, I gave him some documents to arrange on a shelf, a really simple task, and he did things carelessly. I found everything in disarray when I came back!

Esempio 2:

Mi dispiace, ma devo rifiutare il tuo invito. Non sono bravo con i puzzle, anzi, forse sarebbe meglio dire che sono una frana! La cura per i dettagli non è una delle mie migliori qualità. Lo ammetto, sono un po’ superficiale. Per questo motivo, molto spesso mi capita di fare le cose alla carlona.
I’m sorry, but I must decline your invitation. I’m not good with puzzles, or better still, maybe I should say I’m hopeless. Having a keen eye for details is not one of my best assets. I’ll admit it, I'm a little shallow. That’s why I often happen to do things carelessly.

Esempio 3:

Cerca di non fare le cose alla carlona, come al solito. Riponi la biancheria nei cassetti e metti in ordine la tua stanza. Non vedi che è un disastro? Ma quando imparerai ad essere più responsabile?
Try not to do things carelessly, as usual. Put your laundry in the drawers and tidy up your room. Can’t you see that it is a complete mess? When will you learn to be more responsible?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.