| Nicola: | È giovedì, 16 agosto 2018. Benvenuti a un’altra puntata del nostro programma settimanale, News in Slow Italian! Un saluto al mio amico Marcello e a tutti i nostri ascoltatori! |
| Marcello: | Ciao, Nicola! Ciao a tutti! |
| Nicola: | Come sempre, la prima parte del nostro programma sarà dedicata all’attualità. Inizieremo parlando delle crescenti tensioni tra Turchia e Stati Uniti e del relativo impatto sulla valuta turca. Discuteremo poi della classifica 2018 redatta dall’Economist sulle città più vivibili del mondo. In seguito, vi racconteremo di uno studio sugli incontri online, che rivela tendenze e strategie per trovare con successo un compagno. E infine, parleremo del campionato mondiale di corse di lumache che si è tenuto il mese scorso a Congham, in Gran Bretagna. |
| Marcello: | È davvero un evento internazionale? |
| Nicola: | Che cosa? |
| Marcello: | Il campionato di corsa delle lumache ovviamente! I concorrenti provengono davvero da tutto il mondo per competere in una gara di velocità? Mi incuriosisce tantissimo questo evento! Nicola, d'ora in poi, seguirò tutte le corse di lumache! |
| Nicola: | OK Marcello, ottima idea! Ma adesso torniamo ad occuparci del nostro programma. La seconda parte della trasmissione sarà dedicata alla cultura italiana e alla lingua italiana. Nel dialogo dedicato alla grammatica, illustreremo l'uso dei verbi riflessivi al presente indicativo. Infine, concluderemo il nostro programma con un'altra espressione italiana: "Sprecare fiato." |
| Marcello: | Molto bene, Nicola! Allora, cominciamo subito la nostra trasmissione! |
| Nicola: | Sì, Marcello! Diamo inizio al programma! |
L’aggravarsi della tensione tra Stati Uniti e Turchia ha fatto crollare il valore della Lira, la valuta turca, facendo temere ripercussioni più ampie per l'intera economia globale. La crisi profonda che si trova ad affrontare oggi la Turchia, è la peggiore dal 2001 e, probabilmente, una delle sfide più complesse che il governo del presidente Recep Tayyip Erdoğan si sia mai trovato ad affrontare finora.
Improve your Italian listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Italian in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Improve with consistent Italian listening practice
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Martedì scorso, l’indagine annuale stilata dall’ Intelligence Unit dell’Economist, ha rivelato che Vienna è la città più vivibile al mondo del 2018. La capitale austriaca ha conquistato il primo posto, scalzando l’australiana Melbourne, che negli ultimi sette anni era sempre riuscita ad arrivare prima. Dopo Vienna e Melbourne nella classifica di quest’anno seguono Osaka in Giappone, Calgary in Canada e Sydney in Australia.
L'indagine ha redatto una classifica di 140 città, basandosi sull’analisi di fattori come la stabilità economica e politica, i servizi sanitari, la cultura, l’ambiente, l’educazione e le infrastrutture. Quest’anno Vienna ha raggiunto la prima posizione in gran parte grazie all’innalzamento della stabilità e della sicurezza in Europa dopo i recenti attacchi terroristici. Copenaghen è l’unica altra città europea a essersi classificata tra le prime dieci migliori città.
Rispetto all’anno passato, Parigi e Manchester hanno ottenuto punteggi migliori. La città francese si è classificata al diciannovesimo posto, migliorando di ben 13 posizioni in classifica, mentre quella britannica si è posizionata al trentacinquesimo, migliorando di 16. Il sondaggio ha preso in conside
Improve your Italian listening skills
- Is fast spoken Italian difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Train your ear with guided Italian listening practice
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Mercoledì scorso sulla rivista Science Advances sono stati pubblicati i risultati di uno studio sugli incontri online. Dall’analisi dei dati è emerso che tra corteggiatori funzionano meglio i messaggi brevi rispetto a quelli lunghi e che gli uomini, a differenza delle donne, con il passare dell’età sono considerati più desiderabili.
Nel condurre lo studio, i ricercatori dell'Università del Michigan, negli Stati Uniti, hanno analizzato i dati di circa 200.000 utenti, iscritti ad agenzie di incontri online presenti a New York, Boston, Chicago e Seattle. I sociologi hanno scoperto che sia gli uomini che le donne hanno la tendenza a puntare in alto, corteggiando inizialmente individui un po’ più desiderabili di loro. Il livello di "desiderabilità" di ogni soggetto è stato calcolato in base al numero di persone in contatto con l’utente e sul livello di popolarità online di chi invia il messaggio iniziale di contatto. Dai dati raccolti è emerso anche che le donne ricevevano risposta ai loro messaggi il 50% delle volte, gli uomini, invece, solo il 21% .
I risultati della ricerca hanno evidenziato altri due dati interessanti: la lunghezza dei messaggi inviati non incide particolarmente sulla
Improve your Italian listening skills
- Are you struggling to follow spoken Italian in real conversations?
→ Read: Why spoken Italian is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
Il 21 luglio, a Congham, in Gran Bretagna, si è tenuto l’annuale campionato del mondo di corsa delle lumache. Per vincere la gara, i quasi 200 invertebrati partecipanti dovevano percorrere 33 centimetri, strisciando sopra a un umido panno bianco, contrassegnato da tre cerchi concentrici colorati.
Quest'anno le alte temperature hanno reso le lumache ancora più lente del solito. Infatti, quando il direttore di gara ha dato il via con le parole: "Pronti, partenza, lenti!", le lumache sono rimaste completamente ferme sulla linea di partenza. Finalmente dopo 3 minuti e 10 secondi una lumaca di nome Hosta è riuscita a terminare la gara. Jo Waterfield, proprietaria della lumaca vincitrice, ha raccontato di aver trovato Hosta tra le piante del suo giardino. "L'ho trovata questa mattina – ha detto Jo Waterfield - e le ho detto che se non avesse vinto la gara, l’avrei schiacciata".
Il tempo ottenuto da Hosta è stato molto superiore al record del mondo di due minuti stabilito nel 1995. Neil Riseborough, contadino ed “allenatore di lumache” della manifestazione, ha detto che rispetto al passato la gara di quest’anno è stata particolarmente lenta anche per gli standard di una normale corsa di lum
Improve your Italian listening skills
- Struggling to understand spoken Italian?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Want more structured practice?
→ Try: Italian listening practice with transcripts
| Marcello: | Ti va se parliamo un po’ di cinema adesso? L’altra sera ho rivisto un film di Carlo Vanzina, uno dei registi più importanti della commedia all’italiana. |
| Nicola: | Se non sbaglio il regista romano è scomparso a luglio di quest’anno, vero? |
| Marcello: | Esatto! Non sono mai andato pazzo per i lavori di Vanzina, ma rivedendo alcune sue pellicole l’ho rivalutato. Ha senza alcun dubbio saputo raccontare con irriverente ironia l’Italia borghese, inventando un nuovo genere cinematografico oggi amatissimo dagli italiani. |
| Nicola: | Ti riferisci al genere del “cinepanettone”, vero? |
| Marcello: | Esatto! Sai che non ho mai capito perché abbiano scelto questa espressione per definire molti dei film di Vanzina? Ti dispiace darmi una breve spiegazione? |
Improve your Italian listening skills
- Do you have trouble understanding native Italian speakers?
→ Read: Why spoken Italian is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
| He hurt himself playing tennis. The children enjoy themselves when we go to the zoo. I consider myself somewhat intelligent. |
In the above examples, the reflexive meaning of the verb is expressed with the use of myself, himself, and themselves. Sometimes, in English, the reflexive meaning is not explicit, but it is understood.
| Her husband shaves (himself) every morning. I dress (myself) very quickly. |
There are many verbs in Italian which are intrinsically reflexive, meaning that they clearly refer back to the subject as they are performed to the subject’s own body (lavarsi, “to wash oneself,” for example). There are other verbs in Italian, however, which have a reflexive form, but which are not intrinsically reflexive (laurearsi, “to graduate,” is an example of this). The good news is that all reflexive verbs in Italian follow the same basic grammatical pattern: they are always conjugated with a reflexive pronoun. Take a look at the following table, which shows the conjugations of three commonly used reflexive verbs. Please note the reflexive pronouns in bold, which always precede the conjugated verb.
abituarsi | godersi | sentirsi | |
| io | mi abituo | mi godo | mi sento |
| tu | ti abitui | ti godi | ti senti |
| lui/lei/Lei | si abitua | si gode | si sente |
| noi | ci abituiamo | ci godiamo | ci sentiamo |
| voi | vi abituate | vi godete | vi sentite |
| loro | si abituano | si godono | si sentono |
Uses of Reflexive Verbs
1.Even when a reflexive verb is used in the infinitive, the reflexive pronoun must agree with the subject.| Preferisco svegliarmi alle 9. I prefer to wake up at 9. Luisa spera di laurearsi tra un anno. Luisa hopes to graduate in a year. |
| Non voglio spostarmi. Non mi voglio spostare. I don’t want to move. La ragazza non può vedersi. La ragazza non si può vedere. The girl can’t see herself. |
| Preparo qualcosa da mangiare. I’m making something to eat. Mi preparo qualcosa da mangiare. I’m making myself something to eat. |
| Ci scriviamo spesso. We write each other often. Lucia e Paolo si amano. Lucia and Paolo love each other. |
| Marcello: | Sapevi che la Riviera Ligure è una delle mete turistiche più gettonate dai turisti italiani e stranieri negli ultimi anni? Del resto con i suoi borghi marinari, le sue spiagge incantevoli è un luogo perfetto per una vacanza da sogno. |
| Nicola: | Sono assolutamente d’accordo con te! È un tratto di costa così rinomato che non credo sia necessario sprecare altro fiato per descriverne la bellezza. Dimmi piuttosto, perché hai deciso di parlarne? |
| Marcello: | Ho letto di recente che alcuni comuni VIP come Rapallo, Portofino, Santa Margherita Ligure per contrastare l’inciviltà e la maleducazione, hanno deciso di prendere alcuni provvedimenti severi contro i turisti “cafoni”, che non si preoccupano del fastidio che arrecano alle altre persone. |
| Nicola: | Un regolamento per assicurare comportamenti civili e vacanze piacevoli per tutti? |
| Marcello: | Precisamente! I sindaci di questi Comuni hanno deciso di punire con multe fino a 300 euro, tutti coloro che minacciano il “decoro urbano” e la sicurezza. Ad esempio è vietato girare scalzi o a torso nudo, bivaccare nei luoghi pubblici e fare accattonaggio. |
Improve your Italian listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Italian in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Italian - Improve with consistent Italian listening practice
→ Try: Italian listening practice with transcripts
Sprecare fiato è una frase che può essere letteralmente tradotta come to waste breath. Sebbene il significato di tali parole sia facilmente intuibile, una traduzione più appropriata in inglese sarebbe: to waste one’s breath.
Esempio 1:
Sono due ore che cerchi di parlare con il servizio assistenza clienti. È inutile sprecare fiato, lascia perdere per oggi.You have been trying to talk to customer service for two hours now. It is useless to waste your breath, give it up for today.
Esempio 2:
Ho passato tutto il pomeriggio a spiegare a Giorgio come usare il nuovo programma, e lui continua a sbagliare. Mi sembra di sprecare fiato.I spent the whole afternoon explaining to Giorgio how to use the new application, and he keeps making mistakes. I feel like I am wasting my breath.
Esempio 3:
Non cercare di convincermi, sono sicura di aver ragione. Continua pure a parlare, se vuoi sprecare fiato.Do not try to convince me, I am sure I am right. Keep talking, if you want to waste your breath.
| abituarsi, annoiarsi, arrabbiarsi, divertirsi, farsi male, laurearsi, mettersi, rendersi conto, sposarsi, trasferirsi, svegliarsi |
- Se Anita finisce la tesi, l’anno prossimo.
- Io e Carlo quando i bambini fanno casino.
- Piano piano tu e Giulia al lavoro nuovo.
- Silvio e Gaby in gennaio.
- Quando io non presto la mattina, è perché non dell’ora.
- Perché non una giacca se hai freddo?
- Al mare Silvia . Ha sempre un sorriso sulla faccia!
- In classe, è chiaro che tanti studenti dopo un paio di ore.
- Presto io a Padova per motivi di lavoro.
- Tutte le volte che uso quel coltello, .
| Mia madre / sistemarsi bene. Mia madre deve sistemarsi bene. (Mia madre si deve sistemare bene.) |
- Andrea e Daniele / vestirsi adesso.
Andrea e Daniele adesso. - Tu / fermarsi al supermercato a prendere del pane.
al supermercato a prendere del pane. - Voi / non arrabbiarsi se urlano i bimbi.
Non se urlano i bimbi. - Noi / lavarsi le mani.
le mani. - Io / spostarsi quando arriva l’uomo.
quando arriva l’uomo. - Tu e Sandro / non annoiarsi durante la lezione.
Non durante la lezione. - Tu / comprarsi una nuova camicia.
una nuova camicia. - Loro / alzarsi presto.
presto.