La legge sui cavalli che fa discutere il Parlamento
| Olinda: | Sai che, mentre ascoltavo un programma radio dedicato all’attualità, ho scoperto una notizia interessante? Il Parlamento italiano sta esaminando una proposta di legge che vorrebbe vietare su tutto il territorio nazionale la macellazione dei cavalli e il consumo della loro carne. È una questione tutt’altro che semplice. Da una parte cresce la sensibilità verso il benessere degli animali; dall’altra, però, l’Italia resta tra i principali consumatori di carne equina al mondo. Mi chiedo: siamo davvero pronti a cambiare abitudini così radicate? |
| Fabrizio: | È una domanda legittima. E sono curioso di sentire cosa ne pensi. |
| Olinda: | Vado dritto al punto: secondo me i cavalli dovrebbero essere considerati animali con cui gli esseri umani instaurano un rapporto emotivo e di affetto. Proprio per questo, non dovrebbero essere allevati né destinati alla produzione di carne o di altri prodotti. |
| Fabrizio: | Ho ascoltato con attenzione, e, in parte, condivido il tuo punto di vista. Tuttavia, esiste anche un’altra realtà. In molte regioni italiane la carne di cavallo fa parte della tradizione gastronomica. |
| Olinda: | Lo so benissimo. |
| Fabrizio: | Pensa alla Lombardia, all’Emilia-Romagna, alla Campania o alla Sicilia. In queste regioni esistono ricette, piatti e abitudini alimentari che si tramandano da generazioni. |
As in English, there are a number of different expressions in Italian which have to do with the act of hearing of or about something. Following is a list of common expressions which deal with hearing, both literally and figuratively.
- sentire qualcosa/qualcuno --> to hear something/someone / to hear from someone / to talk to someone
Senti cosa dice Angela?
Do you hear what Angela is saying?
Hai sentito tua sorella ultimamente?
Have you heard from your sister lately?
Ho sentito dei rumori durante la notte.
I heard some noises during the night.
NB: The verb udire also means to hear something/someone. It is an older form and is less commonly used on its own, though you will see it used in literature and may come across it in conversation in some parts of Italy, as well as in some expressions (udire per caso, for example, which means to overhear). - sentire parlare di qualcosa/qualcuno --> to hear about something/someone
Non voglio sentire parlare di lei.
I don’t want to hear about her.
Hai sentito parlare del telefilm “Lost”?
Have you heard about the TV show, “Lost”? - sentirci --> to be able to hear
Mio nonno non ci sente bene senza l’apparecchio acustico.
My grandfather cannot hear well without his hearing aid. - non sentirci da un orecchio → to be unwilling to listen / to pay attention
Ho detto a mio fratello che dovremmo vendere la casa al mare, ma lui non ci sente da quell'orecchio.
I told my brother that we should sell the beach house, but he doesn’t pay attention to me. - sentire (di) --> to hear the latest news of
Avete sentito di Andrea? Ha lasciato la sua fidanzata!
Did you hear about Andrea? He left his fiancée! - sentire (dire) che --> to hear that / to hear a rumor that
Io e Elisa abbiamo sentito che ci sarà una festa a casa di Enrico stasera.
Elisa and I heard that there’s going to be a party at Enrico’s tonight.
Non mi piace sentir dire che succedono queste cose solo in Italia.
I don’t like hearing that these things only happen in Italy. - sentire nominare --> to hear of (to know something/someone exists)
Ci sono animali nella foresta pluviale che non ho mai sentito nominare.
There are animals in the rainforest that I’ve never even heard of.
Gli studenti non sentono nominare tanti autori brasiliani.
The students don’t know many Brazilian authors. - avere notizie di / ricevere notizie da qualcuno --> to hear from someone
Sono due anni che non abbiamo notizie di mia sorella.
It’s been two years since we’ve heard from my sister.
Ricevi spesso notizie dagli zii in Italia?
Do you often get news from your aunts and uncles in Italy? - ascoltare --> to listen / hear
Ti sto ascoltando!
I’m listening to you!
Hai ascoltato il nuovo singolo di Cesare Cremonini?
Have you heard Cesare Cremonini’s new single? - farsi ascoltare / sentire --> to make oneself heard / to get in touch (with someone)
Non so come farmi sentire.
I don’t know how to make myself heard.
Non si è fatto sentire tutto il giorno.
He hasn’t made himself heard all day.
Conjugate the given expressions appropriately to complete the sentence. You will have to read each sentence for context clues as to what tense and person the verb will need to be conjugated in.
- Perché non ci racconti cos’è successo con il capo? Non ancora niente! (sentire)
- Devi parlare più forte! Con tutta questa gente non bene! (sentirci)
- Gianluca è giovane; ha voglia di , ma a volte può sembrare un po' arrogante. (farsi sentire)
- Signora, Lei terremoto in Giappone? (sentire parlare di)
- Da bambina, la mattina presto, cantare gli uccelli ma ora non ce ne sono più. (sentire)
- Questi ragazzi non Dante?! Impossibile! (sentire nominare)
- Luca? L’ho chiamato un sacco di volte, ma non mi risponde mai. (ricevere notizie da)
- A voi piace la musica live? Se volete, possiamo comprare i biglietti per il concerto di Vasco Rossi a Milano. (ascoltare)
- Io e Simone che alcuni dirigenti sono stati arrestati per insider trading. (sentire dire)
- Paolo ieri sera. Mi ha detto che la prossima settimana parte la Sardegna. (sentire)
Choose an expression from the following list to best complete each sentence. Each expression will only be used once.
| sentite parlare, ascoltano, sentirti, farci sentire, ti ascoltino, ha ricevuto notizie dalla, senti, sentire nominare, hai sentito, ci sente |
- I miei figli non mi mai. È molto frustrante!
- Mia nonna è quasi sorda; non dall’orecchio sinistro!
- Luisa, ? Ho trovato lavoro in Francia!
- Ragazzi, come reagite quando male di qualcuno che conoscete?
- Come vuoi che se non gli parli?
- Il governo Russia, ma si è astenuto da qualunque commento negativo.
- Cerchiamo un modo per e avere più influenza sui giovani.
- Con Internet, è possibile anche i musicisti più oscuri.
- Non mi , Vittoria? Sto urlando!
- È difficile con questo traffico, mamma!