Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Dare un’occhiata

23 January 2014

Expression - Episode 54

Qualcosa non quadra

16 January 2014

Expression - Episode 53

Avere (il) fegato

9 January 2014

Expression - Episode 52

Essere o Sentirsi in vena

2 January 2014

Expression - Episode 51

Chiudere i battenti

26 December 2013

Expression - Episode 50

Un gioco da ragazzi

19 December 2013

Expression - Episode 49

Fare il gradasso

12 December 2013

Expression - Episode 48

Prendere in giro

5 December 2013

Expression - Episode 47

Dare una mano

28 November 2013

Expression - Episode 46

Speed 1.0x
/

Chiudere i battenti

Stefano: Parlavo con un mio amico ieri e mi ha detto che, quest’anno, il festival della canzone italiana non sarà organizzato. Sta per chiudere i battenti, te lo immagini?
Emanuele: Parli del festival di Sanremo? La competizione canora più famosa d’Italia? Non è possibile! Secondo me si tratta di una notizia falsa.
Stefano: Sì, potrebbe essere, ma pare che negli ultimi anni il festival non sia andato molto bene. Si dice che il pubblico sia diminuito.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Per capire bene il significato dell’espressione chiudere i battenti, soffermiamoci per un momento sulla parola battente, ovvero la parte mobile di una finestra o di una porta che, girando sui cardini, può essere aperta e chiusa.

In italiano l’espressione chiudere i battenti ha un significato metaforico e si riferisce all’azione di porre fine a qualcosa.

La locuzione è solitamente utilizzata con riferimento a un’impresa che smette di operare sul mercato, come ad esempio un negozio che chiude per fallimento.

Se cercassimo di tradurre letteralmente in inglese l’espressione italiana chiudere i battenti potremmo dire “to close the shutters”. Un equivalente più appropriato a livello semantico, tuttavia, si trova nell’espressione "to shut down" oppure "to close down".

Esempio 1:

L’agenzia di viaggi di mia cugina ha chiuso i battenti. Ormai molti turisti comprano i loro viaggi online.
My cousin’s travel agency has closed down. Many tourists now buy their trips online.

Esempio 2:

Ti ricordi di quella discoteca dove andavamo a ballare l’anno scorso? Quella che si trova in Piazza Garibaldi, vicino al negozio di Prada. Non ci crederai, ma ha chiuso i battenti. Pare che il proprietario abbia deciso di aprire un ristorante.
Do you remember the discotheque where we used to go dancing last year? The one that is located in Piazza Garibaldi, close to the Prada store. You won’t believe it but it has shut down. It seems that the owner decided to open a restaurant.

Esempio 3 :

Sono stanco. Non posso più gestire quest’attività da solo. Lavoro quattordici ore al giorno, e prendo soltanto mezz’ora di pausa per pranzo. Ho deciso, dopo l’estate chiudo i battenti e vado in vacanza per almeno sei mesi.
I am tired. I can’t manage this business by myself anymore. I work 14 hours a day, and I only take a half-hour break for lunch. I have decided. After the summer I will shut everything down and go on vacation for at least six months.