Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Fare come la volpe e l’uva

12 September 2019

Expression - Episode 348

Consolarsi con l’aglietto

5 September 2019

Expression - Episode 347

Capire l’antifona

29 August 2019

Expression - Episode 346

Scendere dal pero

22 August 2019

Expression - Episode 345

Gettare la spugna

15 August 2019

Expression - Episode 344

Trattare con i guanti bianchi

8 August 2019

Expression - Episode 343

Andare/essere in brodo di giuggiole

1 August 2019

Expression - Episode 342

Essere in voga

25 July 2019

Expression - Episode 341

Andare/essere/portare fuori strada

18 July 2019

Expression - Episode 340

Speed 1.0x
/

Gettare la spugna

Stefano: Ieri, ho letto una storia davvero curiosa! Riguarda un episodio avvenuto quarant’anni fa. Un bambino di Roma, in vacanza con la sua famiglia in Sardegna, prima di tornare a casa prese della sabbia, per conservarla come ricordo della villeggiatura estiva. All’epoca, portare via sabbia, sassi, conchiglie dalle spiagge sarde era un peccato veniale molto comune, tollerato dalla polizia locale.
Romina: Adesso le cose sono molto diverse. Ci sono leggi molto severe in Sardegna, che puniscono con multe salatissime chi si porta via sabbia, sassi e conchiglie.
Stefano: Non sapevo che la Regione avesse addirittura emanato delle leggi in merito.
Romina: La giunta regionale è stata costretta a farlo. Inizialmente le autorità avevano provato a sensibilizzare i turisti con campagne di informazione, per cercare di spiegare i danni arrecati all’ecosistema dell’isola. Purtroppo è stato tutto inutile e la gente ha continuato a portarsi via sabbia, sassi e conchiglie. La regione, allora, per non gettare la spugna ha deciso di introdurre le multe, sperando si rivelassero un sistema più efficace, per disincentivare la gente dal portarsi via pezzetti dell’isola.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Gettare la spugna significa: desistere, abbandonare un’impresa, rinunciare a svolgere un’attività, rassegnarsi di fronte a una grande difficoltà.

L’espressione è una metafora sportiva. Durante un incontro di boxe, infatti, l'allenatore di un pugile in difficoltà getta una spugna sul ring per chiedere la conclusione del combattimento. Il gesto di gettare la spugna, quindi, simboleggia una dichiarazione di resa. Questa regola è stata introdotta nel ventesimo secolo per prevenire il verificarsi di gravi incidenti durante i combattimenti.

Come nel pugilato, anche nel linguaggio comune gettare la spugna equivale a riconoscere una sconfitta.

La traduzione letterale della locuzione che esploriamo oggi coincide quasi completamente con l’analoga espressione inglese: to throw in the sponge / the towel. In alternativa, il medesimo concetto può essere più sinteticamente espresso nella lingua inglese con il verbo to give up.

Esempio 1:

In tutti questi anni non ho mai gettato la spugna, nemmeno quando le difficoltà finanziarie dell’azienda mi facevano temere il peggio.
In all these years I have never given up, not even when the financial difficulties of the company made me fear the worst.

Esempio 2:

Ammiro molto gli atleti paralimpici. Sono persone che non hanno mai gettato la spugna e sono riuscite a raggiungere un sogno.
I very much admire Paralympic athletes. They are people who never gave up and were able to achieve a dream.

Esempio 3:

Di quanti segnali negativi hai bisogno per capire che è venuto il momento di gettare la spugna e cambiare obiettivo?
How many warning signs do you need in order to realize that it is time to throw in the towel and adjust your goals?