Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Per un pelo

16 March 2017

Expression - Episode 218

Tastare il terreno

9 March 2017

Expression - Episode 217

Mettere nel dimenticatoio

2 March 2017

Expression - Episode 216

Papale, papale

23 February 2017

Expression - Episode 215

Toccare un tasto dolente

16 February 2017

Expression - Episode 214

Pagare lo scotto

9 February 2017

Expression - Episode 213

Per sommi capi

2 February 2017

Expression - Episode 212

Essere/trovarsi in cattive acque

26 January 2017

Expression - Episode 211

Non avere nulla/niente a che vedere

19 January 2017

Expression - Episode 210

Speed 1.0x
/

Toccare un tasto dolente

Benedetta: Adesso tocchiamo un tasto dolente: i prezzi esagerati della benzina in Italia! Mi sono un po’ informata e sai che cosa ho scoperto? Pare che sia colpa anche della guerra in Etiopia.
Stefano: Siamo in guerra con l’Etiopia?
Benedetta: Ma no, Stefano! Mi riferisco al periodo del colonialismo italiano, alle campagne militari di Mussolini in Africa, Somalia, Eritrea…
Stefano: Oh no! Benedetta stai toccando un altro tasto dolente.
Benedetta: Che cosa c’è che non va? Pensavo quest’argomento t’interessasse! Se vuoi parliamo d’altro...
Stefano: No, non è questo. È che la storia non è una delle mie materie preferite e, sinceramente, non ho mai studiato in modo approfondito il colonialismo italiano.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Toccare un tasto dolente è una locuzione italiana piuttosto comune che allude a quando in una conversazione si stanno per affrontare argomenti delicati, a quando s’intraprendono delle discussioni che possono arrecare dispiacere: “Mi dispiace aver fatto piangere Luisa, ma non credevo stessi toccando un tasto così dolente”.

La locuzione “toccare un tasto” generalmente fa riferimento a quando si entra nel merito di un determinato argomento, a quando si allude con intenzione a qualcosa: “Non tocchiamo questo tasto”. In questo senso l’espressione allude alla volontà di non affrontare un determinato discorso.

L’aggiunta dell’aggettivo “dolente”, serve a specificare che l’argomento in questione è spiacevole, arreca fastidio, provoca tristezza e simili.

Da un punto di vista strettamente letterale, l’espressione toccare un tasto dolente può essere tradotta come: to touch a hurting button. Nella lingua inglese lo stesso concetto può essere trasmesso in modo più calzante con l’espressione: to touch a sore subject, oppure, to hit a nerve.

Esempio 1:

Francesco ha toccato il tasto dolente quando dice che nel calcio di oggi si spendono troppi soldi per comprare e vendere i giocatori.
Francesca hit a nerve when she says that in today’s soccer too much money is spent to buy and sell players.

Esempio 2:

Con la domanda fatta all’insegnante, Lucia ha toccato un tasto dolente, che è quello dell’influenza della mafia nella politica e nel mondo imprenditoriale.
With the question she asked to her teacher, Lucia touched a sore subject, that is that of the influence of the mafia on politics and the business world.

Esempio 3:

Quando mia madre mi chiede spiegazioni del mio litigio con Giuseppe, non si rende conto che sta toccando un tasto dolente.
When my mom asks for explanations about my fight with Giuseppe, she doesn’t realize that she is touching a sore subject.