Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Con le mani nel sacco

3 September 2015

Expression - Episode 138

Vedere/non vedere di buon occhio

27 August 2015

Expression - Episode 137

Avere il braccino corto

20 August 2015

Expression - Episode 136

Non stare (più) nella pelle

13 August 2015

Expression - Episode 135

Pagare/Fare alla romana

6 August 2015

Expression - Episode 134

Fare il bello e il cattivo tempo

30 July 2015

Expression - Episode 133

Essere/tenere all’oscuro

23 July 2015

Expression - Episode 132

Non avere la più pallida idea

16 July 2015

Expression - Episode 131

Avere un chiodo fisso

9 July 2015

Expression - Episode 130

Speed 1.0x
/

Pagare/Fare alla romana

Chiara: Secondo te, quando si cena con un gruppo di amici, è preferibile che ognuno paghi secondo quanto ha consumato, oppure che si faccia alla romana?
Emanuele: Io preferisco pagare alla romana, è più semplice.
Chiara: Io, invece, non amo quest’abitudine italiana, perché spesso mi è capitato di pagare un conto eccessivo rispetto al cibo che avevo mangiato.
Emanuele: Sì, hai ragione, è un inconveniente che può capitare.
Chiara: Voglio farti un esempio. Sabato scorso sono andata in un ristorante a festeggiare il compleanno di un’amica, insieme a un folto gruppo di italiani.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Pagare/fare alla romana è una locuzione molto diffusa nell’italiano colloquiale che indica una situazione nella quale una somma di denaro, spesso un conto da pagare, viene divisa equamente tra le parti. Il nostro dialogo di oggi tratta un esempio tipico: un gruppo di amici al ristorante consuma piatti diversi dal punto di vista del prezzo e la spesa totale del pasto è suddivisa in parti uguali. In questo contesto i commensali non fanno attenzione a ciò che ogni singolo individuo ha ordinato, e dividono il conto in base al numero dei partecipanti.

Ci sono molte teorie riguardo alle origini di questa locuzione, una delle quali, come abbiamo visto nel dialogo di oggi, propone come chiave interpretativa le scampagnate tipiche della tradizione popolare romana. Questa lettura sembra essere confermata dal termine romanata, un tempo utilizzato con riferimento ai pasti consumati all'aperto durante una gita in campagna.

Un’ipotesi alternativa collega questa locuzione alla Roma dell’Ottocento, invasa dai pellegrini che arrivavano in città in occasione del Giubileo. I ristoratori romani si organizzarono offrendo a tutti un menù fisso a base di piatti tipici locali. Il prezzo del pasto, quindi, era uguale per tutti gli avventori.

A livello puramente letterale, l’espressione pagare/fare alla romana potrebbe essere tradotta come: to pay/to do the roman way. Nella lingua inglese un equivalente semantico decisamente più appropriato è offerto dalle espressioni to go Dutch, oppure to split the check/bill/expenses evenly.

Esempio 1:

Elisa mi ha raccontato che, al primo appuntamento romantico, Francesco l’ha portata in un ristorante molto raffinato e costoso. La cosa buffa è che, quando è arrivato il conto, lui le ha proposto di fare alla romana.
Elisa told me how Francesco took her to a very upscale and expensive restaurant on their first date. The funny thing is that when the check came he suggested they go Dutch.

Esempio 2:

Come diceva il mio professore di contabilità, il modo migliore per smascherare una persona tirchia è quello di annunciare ad alta voce che il conto si pagherà alla romana.
As my accounting professor used to say, the best way to expose a stingy person is to announce out loud that the bill will be split evenly.

Esempio 3:

Vi scrivo questa email per darvi un aggiornamento sul nostro viaggio a Londra. Ho specificato le spese complessive per il trasporto, l’alloggio e i ristoranti. Come abbiamo concordato, le spese si pagheranno alla romana.
I am writing this email to give you an update on our trip to London. I’ve listed the overall costs for transportation, lodging and restaurants. As we agreed, the expenses will be split evenly.