Mangiarne a quattro palmenti è una locuzione che significa mangiare avidamente e con appetito e una grande quantità di cibo: “Al mio matrimonio si è mangiato a quattro palmenti”. Alcuni sinonimi dell’espressione sono voracità, ingordigia, abbondanza.
In senso figurativo questa frase può assumere anche un altro significato: è usata, infatti, per indicare chi si arricchisce, magari con guadagni illeciti, attingendo a fondi differenti. L’esempio seguente vi aiuterà a comprendere meglio l’uso alternativo della locuzione: “La città di Roma ha scelto di votare per il nuovo sindaco perché era convinta che la vecchia amministrazione per tutti questi anni ha mangiato a quattro palmenti”.
Seppure l’espressione odierna trovi la sua prima attestazione scritta intorno al 1921, le sue origini sono molto più antiche e provengono dal mondo rurale. Il termine “palmento” indica le macine che un tempo erano parte dei mulini ad acqua e che erano utilizzate per la frantumazione dei chicchi di grano. Nell’Italia meridionale, specialmente nelle regioni di Sicilia, Calabria e Puglia, la parola palmento individua, invece, le vasche usate per la pigiatura dell’uva e la fermentazione dei mosti.
A livello puramente letterale l’espressione mangiare a quattro palmenti può essere tradotta come: to eat at four millstones. Nella lingua inglese questo insieme di parole non ha alcun significato. Lo stesso concetto può essere trasmesso in modo più calzante dall’espressione: to gorge oneself oppure to eat ravenously.
Seeing that I run, swim, ride a bike, and train in the gym six days out of seven, I don’t have any feelings of guilt when I go back home and gorge myself.
To look at this marvelous chocolate cake, doesn’t it give you a desire to gorge yourself?
Although as a child I ate ravenously, my metabolism burned so many calories that I had trouble gaining weight.
In senso figurativo questa frase può assumere anche un altro significato: è usata, infatti, per indicare chi si arricchisce, magari con guadagni illeciti, attingendo a fondi differenti. L’esempio seguente vi aiuterà a comprendere meglio l’uso alternativo della locuzione: “La città di Roma ha scelto di votare per il nuovo sindaco perché era convinta che la vecchia amministrazione per tutti questi anni ha mangiato a quattro palmenti”.
Seppure l’espressione odierna trovi la sua prima attestazione scritta intorno al 1921, le sue origini sono molto più antiche e provengono dal mondo rurale. Il termine “palmento” indica le macine che un tempo erano parte dei mulini ad acqua e che erano utilizzate per la frantumazione dei chicchi di grano. Nell’Italia meridionale, specialmente nelle regioni di Sicilia, Calabria e Puglia, la parola palmento individua, invece, le vasche usate per la pigiatura dell’uva e la fermentazione dei mosti.
A livello puramente letterale l’espressione mangiare a quattro palmenti può essere tradotta come: to eat at four millstones. Nella lingua inglese questo insieme di parole non ha alcun significato. Lo stesso concetto può essere trasmesso in modo più calzante dall’espressione: to gorge oneself oppure to eat ravenously.
Esempio 1:
Visto che corro, nuoto, vado in bicicletta e mi alleno in palestra sei giorni su sette, non ho nessun senso di colpa quando torno a casa e mangio a quattro palmenti.Seeing that I run, swim, ride a bike, and train in the gym six days out of seven, I don’t have any feelings of guilt when I go back home and gorge myself.
Esempio 2:
Guardare questa meravigliosa torta al cioccolato, non vi fa venire voglia di mangiare a quattro palmenti?To look at this marvelous chocolate cake, doesn’t it give you a desire to gorge yourself?
Esempio 3:
Sebbene da ragazzino mangiassi a quattro palmenti, il mio metabolismo bruciava così tante calorie che avevo problemi a ingrassare.Although as a child I ate ravenously, my metabolism burned so many calories that I had trouble gaining weight.