Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Fare come la volpe e l’uva

18 December 2014

Expression - Episode 101

Consolarsi con l’aglietto

11 December 2014

Expression - Episode 100

Capire l’antifona

4 December 2014

Expression - Episode 99

Scendere dal pero

26 November 2014

Expression - Episode 98

Gettare la spugna

20 November 2014

Expression - Episode 97

Trattare con i guanti bianchi

13 November 2014

Expression - Episode 96

Andare/essere in brodo di giuggiole

6 November 2014

Expression - Episode 95

Essere in voga

30 October 2014

Expression - Episode 94

Andare/essere/portare fuori strada

23 October 2014

Expression - Episode 93

Speed 1.0x
/

Gettare la spugna

Benedetta: Controlla un attimo il tuo cellulare, mi pare che stia vibrando. Se devi rispondere, fai pure, non mi dà nessun fastidio.
Emanuele: Non ti preoccupare, è il mio amico Luigi. Immagino che voglia rimproverarmi perché non lo sostengo nelle sue scelte. Meglio non rispondere.
Benedetta: Come preferisci. Non vorrei essere invadente, ma posso chiederti su cosa divergono le vostre opinioni?
Emanuele: Che cosa risponderesti se qualcuno ti chiedesse se fa bene a perseguire la carriera accademica in Italia? Secondo me, è meglio gettare la spugna e pensare ad altro!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Italian is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Gettare la spugna significa: desistere, abbandonare un’impresa, rinunciare a svolgere un’attività, rassegnarsi di fronte a una grande difficoltà.

L’espressione è una metafora sportiva. Durante un incontro di boxe, infatti, l'allenatore di un pugile in difficoltà getta una spugna sul ring per chiedere la conclusione del combattimento. Il gesto di gettare la spugna, quindi, simboleggia una dichiarazione di resa. Questa regola è stata introdotta nel ventesimo secolo per prevenire il verificarsi di gravi incidenti durante i combattimenti.

Come nel pugilato, anche nel linguaggio comune gettare la spugna equivale a riconoscere una sconfitta.

La traduzione letterale della locuzione che esploriamo oggi coincide quasi completamente con l’analoga espressione inglese: to throw in the sponge / the towel. In alternativa, il medesimo concetto può essere più sinteticamente espresso nella lingua inglese con il verbo to give up.

Esempio 1:

In tutti questi anni non ho mai gettato la spugna, nemmeno quando le difficoltà finanziarie dell’azienda mi facevano temere il peggio.
In all these years I have never given up, not even when the financial difficulties of the company made me fear the worst.

Esempio 2:

Ammiro molto gli atleti paralimpici. Sono persone che non hanno mai gettato la spugna e sono riuscite a raggiungere un sogno.
I very much admire Paralympic athletes. They are people who never gave up and were able to achieve a dream.

Esempio 3:

Di quanti segnali negativi hai bisogno per capire che è venuto il momento di gettare la spugna e cambiare obiettivo?
How many warning signs do you need in order to realize that it is time to throw in the towel and adjust your goals?