This is premium content that requires subscription
Please SIGN UP or
- personal pronouns
- present of ESSERE
- negative form
- introductions
- omission of subject
Expression: Mamma mia!
- gendered adjectives and nouns
- present indicative of STARE
- Lei/tu
- interrogative form
Expression: Non capire un'acca
- indefinite articles
- c’è/ci sono
- numbers and idiomatic expressions
- avere
- idiomatic expressions with avere
- ce l’ho and dov’è
Expression: In bocca al lupo
- verbs in the first conjugation
- definite articles
- alphabet
Expression: Assolutamente
- verbs in the second conjugation
- present indicative of fare and sapere
- sounds /k/, /g/, /tf/, /dz/
Expresson: Fare bella e brutta figura
- verbs in the third conjugation
- questo/quello
- molto
- diphthongs
- vowels
Expression: Il dolce far niente
- possessives
- direct object pronouns (mi, ti, lo, la, ci, vi, li, le)
- present indicative of andare and potere
- colors
- double consonants
Idiomatic Expressions with Colors
- preposizioni articolate
- present indicative of venire and dire
- capitalization
- time
Expression: Non vedere l’ora
- reflexive verbs
- modal verbs
- personal pronouns with prepositions (con me, per te, a lui/lei, con noi, per voi, con loro)
Expression: Volere è potere
- il partitivo
- prepositional phrases
- seasons
- date (month, year, day, etc.)
Expression: Alle calende greche
- adverbs of frequency (tutti i giorni, sempre, spesso, qualche volta, raramente, mai)
- vorrei
- irregular nouns
Food and idiomatic expressions - Part I
- il passato prossimo (ausiliare essere e avere, participi regolari)
- accordo del participio col soggetto
- avverbi di tempo (la settimana scorsa, due giorni fa, ieri, oggi, domani, fra due giorni, la prossima settimana)
Food and idiomatic expressions - Part II
- irregular participles in the passato prossimo
- reflexive verbs in the passato prossimo
- rooms in a house
Expression: Prendere il toro per le corna
- direct object pronouns and passato prossimo
- preposizioni da
- conoscere vs. sapere
Expression: L’arte di arrangiarsi
- the imperfect
- the imperfect of essere, fare, and stare
- special suffixes
Expression 1: Buona notte al secchio
Expression 2: Capitare a fagiolo
- indirect object pronouns (mi, ti, le, gli, ci, vi, gli)
- personal pronouns and the verb Piacere
Everyday idiomatic expressions: Dai, Meno male, Da morire.
- the gerund
- ci (di luogo)
- chiedere and domandare
An Italian Tradition: l’aperitivo
- the passato prossimo and the imperfetto together
- Modal Verbs in the passato prossimo and the imperfetto
- Si impersonale
Expression: Spada di Damocle
- The Future
- Irregular Verbs in the Future
- Idiomatic Phrases Expressing Need
Expression: Mosca bianca
- Ne
- The futuro anteriore
- Adverbs: già and non...ancora
Expression: A gonfie vele
- Personal Pronouns: The Combined Forms
- Relative Pronouns: che, cui, il cui, etc.
- Conjunctions: perché, siccome, perciò
Expression: Turismo ecosostenibile
Act #4
Movie Set Travel Agency

Narrator Opening

Mouse-over Italian text fragments in red to see English translation
Welcome back, everybody! Today is a big day. As I mentioned to you last time, today Connor will tell Silvia all about a special dream he’s been cherishing for quite some time now. “I want people to be able to travel back in time”, he explains to her. Cool, Silvia is intrigued, “How exactly would this work?” she asks. So, what about you? Are you feeling intrigued? Well, I think we’re ready to join Silvia and Connor. First, though, let me ask you a couple questions... did you take some time to familiarize yourself with the words on the flashcard? Did you study the lesson available on our website? Today we’ll explore the verb avere, which, as you will know by now, means to have. We will also see how the verb avere is used in many idiomatic Italian expressions. All right. Let’s dive into the show then!

Mouse-over Italian text fragments in red to see English translation
Silvia: Buongiorno Connor!
Connor: Buongiorno Silvia!
Silvia: You are dressed formal, oggi.
Connor: Sí. Ci sono some good news, Silvia!
Silvia: News? Novità?
Connor: I’m going to meet with some people who might be interested in my project...
Silvia: May I ask you what your progetto is about?
Connor: I haven’t told you. Well... My progetto... È una cosa about Italia...
Silvia: Sono curiosa! Go ahead and tell me more!
Connor: I’m not sure I can say all of that in Italiano yet.
Silvia: You know that you can switch back to English when you are running out of words in Italian.... and then go back to Italian quickly.
Connor: Let me try then... C’è un sogno. C’è Italia in this dream of mine. I want to open a travel agency! Here we go, I said it!
Silvia: Dove?
Connor: Here, in America!
Silvia: Will your agenzia di viaggi help people go to Italia?
Connor: Sì! But è un’agenzia… unique…
Silvia: Allora è un’agenzia speciale!
Connor: Sì! Here is my idea... I want people to be able to travel back in time!
Silvia: …It sounds like a lot of fun! And how exactly would this work?
Connor: You already know that I am in love with Fellini, Mastroianni, Sofia Loren, e i film anni Cinquanta e anni Sessanta!
Silvia: Sì, certo.
Connor: So, every trip will be a recreation of un film!
Silvia: Your clienti will choose un film italiano e...
Connor: …È molto romantico! Molto bello! May I give you un esempio?
Silvia: Sì, certo.
Connor: OK... Just picture the scene of the Fontana di Trevi from La Dolce Vita. Due clienti from America, just married, they want to be Marcello e Sylvia e dance at midnight in the Fontana di Trevi! My agency will arrange that for them!
Silvia: Movie Set Travel Agency?
Connor: Sì! Esatto! Maybe that could be the name...
Silvia: Is this why you want to imparare l’italiano?
Connor: Sì... ci sono molte ideas in my head. Ci sono many movie scenes that I want to recreate!
Silvia: Ma you know that c’è un problema?
Connor: What problema?
Silvia: Italy is not like that anymore...
Connor: Ma la Fontana di Trevi c’è?
Silvia: Certo, c’è! Still there...
Connor: So, non ci sono problemi, Silvia.
Silvia: Well, I don’t want to disappoint you, ma I see more than un problema. Ma c’è una cosa I can help you with.
Connor: Tell me about it!
Silvia: I can help you explore hidden places, places off the beaten track... dove c’è still the Italia that you dream about, or at least something resembling your idee romantiche...
Connor: Come tu... how do you say to dream?
Silvia: Sognare.
Connor: Silvia, io non sono un americano who wants to visit Italy in a week and then go home! I want to breathe and fully appreciate the local culture!
Silvia: Tu sei un poeta, caro Connor!
Connor: Grazie, Silvia... wish me luck! Fortuna!
Silvia: In bocca al lupo, Connor!
Connor: What?
Silvia: It means “in the mouth of the wolf”!
Connor: Why would I want to go there?
Silvia: Well... Let’s start our lezione di grammatica and then we’ll go over the wolf’s mouth in our expression section, OK?

Let's practice pronunciation on few short phrases from today's episode. Listen carefully how the native speaker pronounces each sentence. Follow the intonations in each sentence. When you are ready, record one paragraph at a time with your own voice and then compare your pronunciation and intonations to the native speaker's:

Please allow the use of the microphone
Ready to record 00:08

Textfield background will turn green if your answer is correct, and red if the answer is incorrect
Mouse-over Italian text fragments in red to see English translation

Mouse-over Italian text fragments in red to see English translation
Wow! Did you guys see this coming? Connor wants to open a travel agency! Not just any travel agency, mind you! He’s developing a whole new concept. His agency will be inspired by glamorous black-and-white Italian movies. Yes, those old movies from the fifties and sixties we all love. So, basically, each trip will somehow recreate the atmosphere of a famous movie scene. Connor, of course, is not wasting any time and has already set his eyes on a building that would be just perfect for accommodating his offices. I guess we’ll hear more about that next time. In the meantime, keep learning your verbs and new expressions and use them as often as you can. A presto!