This is premium content that requires subscription
Please SIGN UP or
- personal pronouns
- present of ESSERE
- negative form
- introductions
- omission of subject
Expression: Mamma mia!
- gendered adjectives and nouns
- present indicative of STARE
- Lei/tu
- interrogative form
Expression: Non capire un'acca
- indefinite articles
- c’è/ci sono
- numbers and idiomatic expressions
- avere
- idiomatic expressions with avere
- ce l’ho and dov’è
Expression: In bocca al lupo
- verbs in the first conjugation
- definite articles
- alphabet
Expression: Assolutamente
- verbs in the second conjugation
- present indicative of fare and sapere
- sounds /k/, /g/, /tf/, /dz/
Expresson: Fare bella e brutta figura
- verbs in the third conjugation
- questo/quello
- molto
- diphthongs
- vowels
Expression: Il dolce far niente
- possessives
- direct object pronouns (mi, ti, lo, la, ci, vi, li, le)
- present indicative of andare and potere
- colors
- double consonants
Idiomatic Expressions with Colors
- preposizioni articolate
- present indicative of venire and dire
- capitalization
- time
Expression: Non vedere l’ora
- reflexive verbs
- modal verbs
- personal pronouns with prepositions (con me, per te, a lui/lei, con noi, per voi, con loro)
Expression: Volere è potere
- il partitivo
- prepositional phrases
- seasons
- date (month, year, day, etc.)
Expression: Alle calende greche
- adverbs of frequency (tutti i giorni, sempre, spesso, qualche volta, raramente, mai)
- vorrei
- irregular nouns
Food and idiomatic expressions - Part I
- il passato prossimo (ausiliare essere e avere, participi regolari)
- accordo del participio col soggetto
- avverbi di tempo (la settimana scorsa, due giorni fa, ieri, oggi, domani, fra due giorni, la prossima settimana)
Food and idiomatic expressions - Part II
- irregular participles in the passato prossimo
- reflexive verbs in the passato prossimo
- rooms in a house
Expression: Prendere il toro per le corna
- direct object pronouns and passato prossimo
- preposizioni da
- conoscere vs. sapere
Expression: L’arte di arrangiarsi
- the imperfect
- the imperfect of essere, fare, and stare
- special suffixes
Expression 1: Buona notte al secchio
Expression 2: Capitare a fagiolo
- indirect object pronouns (mi, ti, le, gli, ci, vi, gli)
- personal pronouns and the verb Piacere
Everyday idiomatic expressions: Dai, Meno male, Da morire.
- the gerund
- ci (di luogo)
- chiedere and domandare
An Italian Tradition: l’aperitivo
- the passato prossimo and the imperfetto together
- Modal Verbs in the passato prossimo and the imperfetto
- Si impersonale
Expression: Spada di Damocle
- The Future
- Irregular Verbs in the Future
- Idiomatic Phrases Expressing Need
Expression: Mosca bianca
- Ne
- The futuro anteriore
- Adverbs: già and non...ancora
Expression: A gonfie vele
- Personal Pronouns: The Combined Forms
- Relative Pronouns: che, cui, il cui, etc.
- Conjunctions: perché, siccome, perciò
Expression: Turismo ecosostenibile
Act #18
Un aperitivo con gli amici

Narrator Opening

Mouse-over Italian text fragments in red to see English translation
Buongiorno, cari ascoltatori! Welcome back to our show! It’s me again, Luigi, your trusted commentator. So let me tell you what’s new around here… our friend Connor got his invitation to the gala dinner that will take place at the Italian consulate. Remember? That very glamorous event Silvia mentioned last time. Well, I’m sure you’ll also remember Connor wasn’t exactly jumping up and down at the prospect of putting on a black tuxedo and a bow tie. Yes? Well, now he’s totally thrilled and looking forward to the party! Quite the plot twist, don’t you think? But that’s not all! “Voglio stampare degli inviti simili per la cerimonia di inaugurazione della mia agenzia di viaggi”, he tells Silvia. So, if you ask me, I’d say the classy invitation card won him over!

Well, my friends, we’ll soon be attending the opening ceremony for Connor’s travel agency. So make some room in your schedule! In the meantime, let’s enjoy today’s show!

Mouse-over Italian text fragments in red to see English translation
Silvia: Buongiorno, Connor!
Connor: Buongiorno!
Silvia: Come procede la tua agenzia di viaggi?
Connor: Molto bene. Sono molto contento! All the pieces of furniture have been delivered!
Silvia: Che bella notizia! Se sono arrivati i mobili… significa che l’apertura è dietro l’angolo… the opening is around the corner…
Connor: Sì! The opening… come hai detto? L’apertura...
Silvia: Hai già scelto una data? O è troppo presto per parlare di queste cose?

Let's practice pronunciation on few short phrases from today's episode. Listen carefully how the native speaker pronounces each sentence. Follow the intonations in each sentence. When you are ready, record one paragraph at a time with your own voice and then compare your pronunciation and intonations to the native speaker's:

Textfield background will turn green if your answer is correct, and red if the answer is incorrect
Mouse-over Italian text fragments in red to see English translation

Mouse-over Italian text fragments in red to see English translation
Well, cari ascoltatori, we’ve come to the end of Act 18. I had a lot of fun today. Plus, grammar-wise, I feel like this was a very productive lesson for all of us. We have learned how to express an action in progress. We’ve got to know better the Italian monosyllable ci. Finally, last but not least, we had the chance to explore two ubiquitous Italian verbs, chiedere and domandare. These two verbs are basically interchangeable. However, there are some specific contexts in which one of them is preferred over the other. As a rule of thumb, you’ll have to focus on the way native speakers pick their verbs. For example, Italians say “chiedere il conto” when they want to ask for the check in a restaurant or a bar. Well, and speaking of bars, guys, I don’t know about you, but I’m off to that cozy little bar around the corner to enjoy a nice aperitivo!